Выбрать главу

2

Сторонники Народного фронта.

(обратно)

3

См. роман Эллери Квина «Несчастливый город».

(обратно)

4

См. роман Эллери Квина «Убийца — Лис».

(обратно)

5

Столпы (фр.).

(обратно)

6

Примирение (фр.).

(обратно)

7

Элджер, Хорейшо (1834–1899) — автор многочисленных книг, в которых бедные мальчики становятся богатыми.

(обратно)

8

Шодди — каучук низкого качества.

(обратно)

9

Чудо рождения слов (лат.).

(обратно)

10

Высший свет (фр.).

(обратно)

11

О время! (лат.)

(обратно)

12

Исайя, 28:15–20.

(обратно)

13

Исайя, 28:21.

(обратно)

14

Роковое пламя (лат.).

(обратно)

15

Знаменитая повесть Р.Л.Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» (1886).

(обратно)

16

Высокая церковь — направление в английской церкви, близкое католицизму.

(обратно)

17

Иеремия, 23:9–10.

(обратно)

18

Профессор Мориарти — герой ряда рассказов А. Конан Дойла.

(обратно)

19

Райли, Джеймс Уиткомб (1849–1916) — американский поэт. Широко известен как «поэт мужланов».

(обратно)

20

Здесь имеется в виду латинское написание имени Говарда — «H.H. Waye».

(обратно)

21

Ловкое раскрытие (фр.).

(обратно)

22

Mona Lisa — Sara Mason.

(обратно)

23

Мимоходом (фр.).

(обратно)

24

Гарди, Томас (1840–1928) — известный английский романист и поэт.