Выбрать главу

  - Обстоятельства жизни, простите за любопытство?

  - Любовь к путешествовать, - соврал сэр Чудовисч. Аллея повернула к пруду.

  - Опять, - веско сказал сэр Чудовисч и посмотрел на жену. Та развела руками.

  Гарриет остановился и повернулся к остановившимся следом супругам.

  - Вы действительно очень мне понравились, - серьезно сказал он, вытирая пот со лба. - Я всегда выбираю тех, кто мне нравится, и вы очаровательная пара. Я очень давно не ел по-настоящему, а вас никто не будет искать, как я понимаю. Иронично, что вы выбрали именно эти костюмы.

  Банкир улыбнулся, демонстрируя выросшие клики.

  - Это тоже, в общем-то, не буфатория, - перешла на общий нелюдской леди Чудовисч и нежно провела когтем по щеке мужа. Банкир вздрогнул.

  - Посмотри на меня, сволочь, - тихо и спокойно приказал сэр Чудовисч. Глаза его стали черными.

  Гариетт сделал шаг назад, не в силах отвести взгляда, и поднес руку к горлу. Ему стало трудно дышать.

  - Хозяева, - прошептал он. - Хозяева вернулись.

  - Конечно, вам бы было в радость, если бы мы все передохли, - голос леди Чудовисч стал злым. - Мы-то, сперва, подумали на твоего друга. Не прошло и ста лет, как снова появился неупокоенный. Но нет. Это все ты. И запах шел от тебя - хотя ты прекрасно маскируешь его человеческими запахами.

  Гариетт опустил руку.

  - Нас почти нет. Вас почти нет, - устало сказал он. - К чему это? Нарушение пакта? Он больше никого не волнует. Я не забираю много, но я устал, устал отказывать себе. Разве вы меня не понимаете?

  - Наша обязанность следить за тем, чтобы из-за такой ошалевшей нежити как ты, не началась новая охота, - отчеканил сэр Чудовисч.

  - Все равно все передохнем, - скучающим голосом ответил банкир. - Вечности больше нет. Так не мешай дожить свою пару сотен лет так, как я хочу.

  - Пруд? - посмотрел сэр Чудовисч на жену.

  - Пруд, - вздохнула та.

  Гариетт втянул клыки обратно.

  - Нежить убивает людей. Хозяева леса могут убить нежить, - процитировал он знакомую каждому чудовищу и каждому вампиру с детства книгу. - Сотни лет назад это имело смысл. К чему это сейчас?

  - Чтобы наши дети не были в опасности, - полоснул когтями сэр Чудовисч.

  

  - Думаешь, его не найдут? - леди Чудовисч прижалась к плечу мужа. Карета, везущая их обратно в гостиницу, покачивалась на рессорах и это убаюкивало.

  - Камни должны удержать его, а рыбы - доделают все остальное, - погладил жену по голове сэр Чудовисч. - Не бойся. Мы задержимся здесь на какое-то время, нам не нужно в спешке убегать снова.

  - Но не останемся?

  - А ты хотела бы?

  - Нет, - помолчав, ответила леди Чудовисч. И уткнулась носом мужу в шею. Тот, зная, какой вопрос сейчас последует, обнял жену за плечи.

  - Ты сказал "чтобы наши дети не были в опасности", - тихо сказала леди Чудовисч. - Но когда они у нас будут? Сколько еще мы будем откладывать это?

  - Столько, пока не найдем других. Таких же, как мы. Которые тоже хотят родить детей. Или у которых уже есть дети, - ответил сэр Чудовисч. Иногда ему хотелось поменяться с женой местами. Чтобы он задавал эти вопросы, а она утешала его и убеждала, пока он не поверит, что все рано или поздно сложится.

  - А если таких нет? Если мы не найдем? Если мы... последние?

  - Значит, мы будем жить вдвоем столько, сколько нам положено, - прошептал сэр Чудовисч. - Не совсем так, как нам мечталось, но мы же нашли друг друга, правда же?

  - Но...

  Сэр Чудовисч взял жену пальцами за подбородок и заглянул ей в глаза.

  - Сколько времени ты провела одна, ты помнишь? Ты помнишь, что делало с тобой это одиночество? Я думал, что я остался один, но где-то в глубине души я надеялся. И в мою жизнь пришла ты. Ты спрашиваешь меня, что делать, если мы никого не найдем? То, что мы можем. Не давать жизнь тем, кто будет обречен на вечное одиночество.

  - Мы вернемся к этому разговору, - пробормотала леди Чудовисч и легла мужу на колени.

  - Я и не сомневался, - вздохнул сэр Чудовисч.

  Карета подъехала к гостинице.

  Рыбий телеграф передал по всему пруду новость о новом корме, весом килограмм в 90.