Алкид резко вскочил и уселся на ложе.
Свет в пещеру проникал через узкую, вытянутую горизонтально расселину, в самом высоком месте едва ли достигавшую двух локтей, однако внутри было довольно просторно. Стены пещеры образовывали неправильной формы окружность локтей тридцати или сорока в диаметре, а потолок терялся в темноте — свет костра не достигал его. Его ложе, большая куча травы и тонких лавровых веток и листьев, в которых он своим телом продавил продолговатое углубление, было сложено в небольшом природном углублении в стене пещеры, естественном алькове из желто-коричневого камня. В пещере было сухо и тепло.
Рядом с альковом горел костер, у стены пещеры были свалены кучей обломанные ветки и сухой плавник, а в глубине пещеры…
— Кто такая Мегара? — поинтересовалась Гидра.
Алкид быстро осмотрелся, пытаясь отыскать взглядом свой меч, но не нашел. Что же, этого следовало ожидать.
Нога, потревоженная движениями, заныла, и он только теперь вспомнил, что поранил ее. Бросив на нее взгляд, Алкид увидел, что ступня была плотно обмотана чистой тряпицей, из-под которой торчали какие-то листья.
— Где мой меч? — спросил он, стараясь придать голосу твердость и уверенность, которых в данный момент совсем не ощущал.
— Мегара — это твоя жена? — полюбопытствовала Гидра. Она не предпринимала попыток приблизиться, только следила за Алкидом своими огромными желтыми глазищами, слабо светящимися в темноте пещеры.
— Где я? — резко спросил Алкид и попытался встать. Он был все еще чувствовал слабость, но все же ему это удалось. Опираться на ногу было больно — похоже, все вокруг раны распухло. Он почувствовал тупую дергающую боль в ране.
— Не вставай, — сказала Гидра. — Тебе еще рано ходить. И не волнуйся, ты в безопасности. Ты в моем доме.
— Где мой меч? — повторил он.
— Оставила на холме, — ответила Гидра и несколько раз моргнула. — Меч тебе не понадобится. Я не причиню тебе вреда. Если хочешь пить, вон там у изголовья кувшин… Знаешь, тебе лучше прилечь.
Не сводя глаз с Гидры, Алкид сел обратно на травяное ложе. Только сейчас он понял, как сильно ему хочется пить. Рукой нащупал кувшин, поднял и осторожно пригубил. И тотчас выплюнул.
— Отрава? — воскликнул он.
— Настойка травы ерондас, — ответила Гидра. — Знаешь, ее трудно найти здесь в это время года. Очень хорошо заживляет раны. Горные козы специально отыскивают ее и едят, если они ранены или больны.
Алкид поднял кувшин и понюхал настойку, однако отпить не решился.
— Если хочешь, могу принести тебе воды, — сказала Гидра. — А еще я зажарила тебе карпа. Он свежий, утром поймала. Вон там, на блюде.
Гидра засеменила к выходу из пещеры. Глядя на нее, можно было подумать, что она двигается не с помощью ног — или лап? — а течет, словно змея, мягко извиваясь, вдоль земли. Выглянув наружу, Гидра потянула ноздрями воздух.
— К вечеру будет дождь, — сообщила она, повернув свою змеиную морду к Алкиду.
Теми же скользящими движениями она вернулась к противоположной стене пещеры, где снова уселась на задние лапы, сложив передние на груди.
— Что ты собираешься со мной делать? — спросил Алкид. — Зачем ты… — он помолчал, подыскивая слово, — зачем ты меня пленила?
Гидра наклонила голову набок и открыла свои глаза еще шире. Губы ее растянулись в кривой усмешке.
— Пленила? — переспросила она, и, не дождавшись ответа, продолжила: — Ты был ранен. Четыре дня пролежал в лихорадке, не приходя в сознание. Не могла же я бросить тебя там, на холме? Кстати, в следующий раз обязательно промывай раны, прежде чем…
— Я знаю, — огрызнулся Алкид. — Я воин и знаю, что делать с ранами.
— Оно и видно, — усмехнулась Гидра. — Чуть не помер от раны в пятке. Ну и герой!
Алкид не ответил. Ему по-прежнему хотелось пить, и еще, пожалуй, он не отказался бы от еды. Дотянувшись до блюда с карпом, он придвинул его к себе. Отщипнув кусочек от бока, положил в рот и медленно прожевал, стараясь определить, не отравлена ли рыба.
— И все-таки, кто такая эта Мегара? — спросила Гидра. В ее голосе звучало любопытство.
— Жена, — буркнул Алкид.
— А дети у вас есть? — спросила Гидра.
Алкид помолчал. Потом тихо ответил:
— Не твое дело.
Гидра вздохнула.
— Ну, не мое, так не мое, — сказала она. — Просто пыталась поддержать разговор.
— Мне не о чем с тобой говорить, — вспылил Алкид. — Зачем ты шла за мной? Зачем притащила сюда? Отвечай! Что ты собираешься со мной делать?