Я сделала шаг в сторону двери и услышала характерный звук. На почту прилетело сообщение. Пришлось вновь сесть за компьютер и прочитать послание: «Сергеева! Я не Г. В. Селезнев. Какого хрена присылаешь чухню. Делать нечего?»
Я удивилась, но ответила:
«Извините, не хотела вас беспокоить. В письме, которое мне ошибочно отправили, есть адрес: turburdur. Я просто переслала адресованное мне сообщение».
«Ни хрена, – отреагировал через пару секунд неизвестно кто. – Это не моя почта!»
И у нас завязалась оживленная переписка.
«Но вы же получили послание и отреагировали на него».
«Ага. Тока оно пришло на адрес turburdur».
«Верно. Туда я и отослала депешу».
«Депешу! Культурная, блин, научись компом пользоваться. Я ответил от turburdur».
«Так это ваш адрес».
«Мой!»
«Почему тогда уверяете, что не ваш?»
«Потому что письмо послано не на мой адрес. А ты коза эфиопская».
«Не знаю, есть ли в прекрасной стране Эфиопии козы. Но если они там живут, то это здорово. Меня сравнение с милым африканским животным радует. Ваша почта turburdur?»
«Да».
«Она указана в ответе на ваш запрос».
«Нет».
«Вы же посылали запрос о сгоревшем сарае!»
«Да».
«И что?»
«У меня нет сарая».
Мне стало жалко незнакомого Г. В. Селезнева, он очень переживает из-за пожара, который лишил его хозпостройки.
«Конечно, у вас нет сарая. Увы, он погиб в огне. Не расстраивайтесь. Отправьте запросы в разные инстанции, пусть найдут поджигателя».
«У меня нет сарая!!!»
«Сочувствую вам».
«Не может сгореть то, чего нет».
«Конечно».
«У меня нет и не было будки с барахлом. Я живу в центре города. В столице России халабуды с разным дерьмом во дворах не возводят».
Я схватила бутылку воды со стола, сделала пару глотков и напечатала:
«Так вы москвич? Зачем тогда вы обращались в пожарную охрану Кабановска?»
«Я им не писал».
«Но вам ответили. Или это такой же глюк, как с моим запросом?»
«Глюк у тебя в голове, коза. Ты отправила письмо на адрес turburdur».
«Да».
«А что в письме указано? Какой адрес?»
«turburdur».
«Нет».
«Как нет? Я умею читать!»
«Ни фига! Букв не знаешь. Разуй глаза, коза, там написано turburdyr».
«Правильно! Туда я и отправила!»
«Коза! Козень! Козища! turburdur и turburdyr. Есть разница?»
«Нет».
«Коза».
Я еще раз внимательно изучила слова и ахнула:
«В первой почте «dur», а во второй «dyr».
«Наконец-то у козы активировался мозг».
«Почему вы мне сразу не указали на мою ошибку?»
«А почему ты сразу не напечатала правильно? Коза!»
«Простите, пожалуйста. Хотела помочь Г. В. Селезневу, у него сарай сгорел».
«А у тебя крыша обвалилась. Я чуть не сдох, пока объяснил».
«Извините, более вас не побеспокою».
«Надеюсь, прощай, коза».
Я выдохнула, переслала письмо на правильный адрес мужчины, который лишился сарая, хотела пойти в кафе, и тут позвонил Димон.
– Ты где? Мы уже поели, ждем начальство.
Глава седьмая
– Наум Михайлович Воробьев на самом деле является младшим сыном Михаила Григорьевича, некогда главврача одной из самых крупных больниц Москвы, – начал Коробков. – Думаю, в советские времена Михаил имел огромные связи. У него была одна супруга: Маргарита Львовна. Свадьбу они сыграли, когда им исполнилось восемнадцать. Сейчас новобрачные такого возраста считаются детьми, они вызывают жалость у окружающих. Выставят такие молодожены фото из загса в соцсети и вместо поздравлений получат шквал сообщений: «Идиоты, не погуляли совсем», «На шею родителям сядут, сами не зарабатывают», «Родится ребенок, сразу разбегутся», «Невеста страшная, боялась, похоже, что никто на ней, кроме этого идиота, не женится». А в советские годы таких пар было большинство.