Выбрать главу

— Я иду на мостик, Мэннион, — сказал я. — Продолжайте говорить.

Я понизил громкость своего динамика и слушал Мэнниона, одновременно идя к лифту.

— Они передают снова, капитан, — сказал он. — Они сказали, чтобы мы наблюдали за силой Мэнкхи. Корабль высунул нечто вроде антенны. У меня на коротких волнах возникли сильные помехи.

Я заскочил в лифт, поднялся на мостик и сказал:

— Клэй, приготовьтесь вести огонь.

Как только я получил сообщение от группы грузчиков, что груз на борту, то тут же дал команду изменить курс, чтобы резко оторваться от чужого корабля. Я не знал, что они собираются делать, но мне хотелось, чтобы между нами было как можно больше свободного пространства. Мои Р-ракеты были все еще наготове и заблокированы.

— Капитан, — сказал Мэннион. — Они говорят, что наш испуг забавен и вполне обоснован.

Я смотрел на экраны правого борта, чтобы увидеть первые признаки нападения. Внезапно изображение на экранах потемнело, потом все экраны стали пустыми. Миллер, который сидел за сканером и просматривал корабль вблизи, вскочил с места, закрыв руками глаза.

— Боже мой, я ослеп! — закричал он.

— Капитан, мой приемник перегорел. Я думаю, перегорели все радиолампы на корабле!

Я подошел к иллюминатору. Там висел чужой корабль, отходя от нас по неторопливой кривой. Не было никаких признаков того, что они собираются по нам стрелять. Я по-прежнему стискивал в руке пультик пуска ракет, но не нажимал кнопку. Клэю я велел отвести Миллера в медотсек. Он стонал от боли.

Крамер связался со мной с грузовой палубы. Контейнер был уже внутри, весь в изморози. Я велел ему ждать и вскрыть контейнер направил Чилкотта, моего сапера. Возможно, это была ловушка. Я стоял у иллюминатора и ждал других признаков нападения Мэнкхи.

Но очевидно, они удовлетворились одной диверсией и теперь просто улетали, больше не предпринимая ничего.

После получаса напряженного ожидания, я приказал отменить боевую готовность.

Затем обратился по селектору к экипажу.

— Внимание экипажу! Говорит капитан, — сказал я. — Похоже, наш первый контакт с чужой расой завершен успешно. Корабль уже на расстоянии трехсот километров от нас и быстро улетает. Все наши экраны не работают, но нет никаких серьезных повреждений. И теперь у нас на борту запас свежих продуктов, так что давайте возвращаться к работе. Колония уже где-то недалеко.

Некоторые все еще могли проявить недовольство, но если продовольствие, которое мы получили, окажется негодным, то с нами все равно покончено, так или иначе.

Мы наблюдали в иллюминаторах, как чужой корабль постепенно исчезает среди звезд, а потом его потерял и радар.

— Он летит прямо вперед, капитан, — доложил Райан, — с ускорением в два «же».

— Я чувствую облегчение, — сказал Клэй. — Не люблю иметь дело с вооруженными маньяками.

— Ну, они были несколько эксцентричными, — сказал я, — но, может, мы просто встретились с ними не в лучшее время. Жаль, что мы не успели выдавить из них некоторые ответы.

— Да, сэр, — сказал Клэй. — Теперь, когда все закончилось, у меня самого появилась к ним масса вопросов.

Загудел вызов селектора. Я услышал в динамике нечто, похожее на хриплое дыхание. Глянул на индикатор — вызов был с грузовой палубы.

— Если вам есть что сказать, Чилкотт, говорите, — сказал я.

Внезапно кто-то бессвязно завопил. Я уловил лишь ругательства.

Затем послышался голос Чилкотта.

— Капитан, — сказал он, — капитан, пожалуйста, идите быстрее сюда…

Его заглушил грохот и гул голосов.

— Оставайтесь за главного, Клэй, — сказал я и бегом бросился на грузовую палубу.

Коридор был заполнен людьми, все разом принялись о чем-то меня спрашивать. Я протолкался через толпу и увидел Крамера, окруженного вопящими людьми.

— Разойтись! — закричал я. — Крамер, дайте мне отчет.

Мимо меня прошел Чилкотт, бледный, как мел.

— Возьмите себя в руки, Крамер, и дайте мне ответ, — велел я.

Крамер замолчал и тяжело дыша, уставился на меня. Толпа затихла.

— Я дал вам задание, майор, — сказал я, — вскрыть контейнер и проверить груз. Вы это сделали?

— Да, капитан, — сказал Крамер. — Мы вскрыли контейнер. Там не было ни взрывчатки, ни растяжки. Мы выложили груз из него на пол. Это была одна большая замороженная масса, обернутая чем-то вроде сетки. Затем мы развернули эту чертову сетку.

— Хорошо, — сказал я. — Дальше.

— Этот груз свежего мяса, который нам передали ваши межзвездные дружки, состоял из шести человеческих семей: мужчин, женщин и детей. — Крамер вдруг обернулся к толпе и закричал: — Дети, наверное, будут достаточно нежными, когда вы поделите их на порции, капитан!