Ноа стоял перед дверью «Потайного стежка» на главной улице Керри-Спрингс. Ему не составило труда отыскать магазин — в этом городке его знал каждый.
Он открыл дверь, и над его головой гостеприимно звякнул колокольчик. Конечно, Ноа чувствовал бы себя куда комфортнее, входя в бар, чем в это женское царство, но работа есть работа.
«Потайной стежок» оказался очаровательным уютным магазинчиком. Ноа встретили полки, на которых были разложены рулоны разноцветной ткани, и стены, украшенные искусно вышитыми лоскутными одеялами Около большого стола для резки ткани толпились покупательницы. За распахнутой дверью виднелся еще один зал, где за круглым столом шили несколько женщин разного возраста.
К Ноа подошла симпатичная блондинка на последнем месяце беременности.
— Здравствуйте, я Дженни Рефферти, — с улыбкой сказала она. — Я могу вам чем-нибудь помочь?
— Здравствуйте, я ищу Бет Стейли, мне сказали, она сейчас здесь.
— Да, она там, в «Уголке швеи», — улыбнулась Дженни, кивнув в сторону круглого стола в соседней комнате.
— Спасибо. — Ноа глубоко вздохнул и с обаятельной улыбкой направился к дамам.
Ему совершенно необходимо арендовать тот коттедж, а значит, он должен понравиться его хозяйке.
— Добрый день, леди, прошу прощения, что прерываю вас, но я ищу миссис Стейли.
— Это я, — улыбнулась ему миниатюрная женщина лет шестидесяти, с такими же сапфировыми глазами, как и у ее очаровательной дочери. — Но вы уверены, что вам нужна именно я?
— Абсолютно. Я хочу арендовать ваш коттедж. Надеюсь, еще не слишком поздно.
Миссис Стейли с недоумением пожала плечами:
— А почему вы так решили?
— Ваша дочь сказала, что есть другой желающий арендовать этот дом.
— Ах да, конечно. Но пока коттедж еще сдается. Но, молодой человек…
— Ноа Куппер. Можно просто Ноа.
— А я Бет. А это мои подруги: Лиз, Лиса, Милли, Луиза и Кейтлин.
— Очень приятно познакомиться с вами, леди.
— Что ж, мистер Куппер, если вы действительно намерены арендовать мой коттедж, вы должны будете предоставить рекомендации и выплатить арендную плату.
— Конечно. Сейчас я работаю в «А. К. констрак- шен», но я могу попросить, чтобы мои прошлые наниматели из Сан-Антонио также отправили вам рекомендательное письмо обо мне.
— Вы работаете на Алекса Касали?
— Да. Я плотник, мэм. И мне не хотелось бы следующие несколько месяцев жить в отеле. Когда я увидел, что ваш коттедж сдается, я решил — это судьба. В прошлом я много времени провел, ремонтируя и реставрируя дома. Может, я смогу помочь вам с ремонтом?
— Стыдно признать, но в последние годы я запустила дом, — печально вздохнула Бет. — Пока мой муж был жив, он занимался всеми ремонтными работами… Но вы, наверное, будете уставать. Вряд ли у вас останется время, чтобы заниматься ремонтом.
— Что вы, мэм, моя работа начнется только через пару недель, а переехать я хочу уже сейчас. Конечно, после того, как вы проверите мои рекомендации.
— Полагаю, раз Алекс Касали нанял вас, вы лучший в своем деле. Его жена, Эллисон, хозяйка этого магазина.
— Значит, миссис Касали тоже шьет лоскутные одеяла?
— О, она одна из лучших мастеров, — улыбнулась Бет. — Знаете, Ноа…
— Мама?
Обернувшись, Ноа увидел решительно идущую к ним Лили Перри. После их встречи она успела принять душ и переодеться. Теперь ее золотистые волосы были распущены и лежали на плечах красивыми волнами. Она была одета в легкую розовую блузку и джинсы, облегающие ее длинные стройные ноги. Ноа бы и в голову не пришло, что этой женщине уже за тридцать и она мать двоих детей.
— Мама, что здесь происходит?
— Хорошо, что ты заглянула, Лили. Познакомься с мистером Ноа Куппером. Этот молодой человек собирается снять наш коттедж.
— Мы уже встречались, — хмуро ответила Лили, внимательно глядя на Ноа. — Как вы узнали, куда идти?
— Ваш сын Робби показал мне дорогу. Я не хотел упускать шанс снять ваш замечательный коттедж. Вы ведь сказали, у меня есть конкуренты.
— Кстати, кто это? — поинтересовалась Бет.
— Менди Хьюс.
Пожилая женщина нахмурилась:
— Ей всего восемнадцать. Чем она будет платить за аренду? Кроме того, она совершенно ничего не смыслит в мужчинах. Зачем ей парень, у которого даже работы нет?
Лили не собиралась обсуждать подобные вопросы перед незнакомцем.
— Прошу нас извинить, — сказала она и отвела мать в сторону. — Что ты делаешь, мама? Ты не должна была соглашаться сдать коттедж человеку, ничего о нем не зная. То есть ты так решила, — недовольно поправила ее Бет. — Я не вчера родилась и немного разбираюсь в людях. Не позволяй неудачному браку с Михаэлем влиять на твои суждения.
— Если ты помнишь, Михаэль сделал массу всего такого, что повлияло не только на мои суждения. Он оставил меня одну с детьми, в долгах и без крыши над головой.
— Я знаю, милая, — мягко сказала Бет. — Но, может, пора двигаться дальше? Забыть о нем и начать новую жизнь.
Лили не собиралась обсуждать свои проблемы прямо здесь, в «Потайном стежке», о ней уже и так ходило достаточно слухов. Она взглянула на Ноа Куппера, о чем-то разговаривающего с подругами Бет. Похоже, он их всех очаровал. Майк тоже умел быть очаровательным, когда ему что-то было нужно. В течение тринадцати лет Лили не понимала, за какого подонка она вышла замуж. Все изменилось, когда он бросил ее и детей.
Внезапно они услышали громкий стон. Дженни держалась за живот. На ее лице отразился испуг.
— О господи, по-моему, у меня отошли воды. Я рожаю! Кто-нибудь, позвоните Эвану.
— Я позвоню ему, — сказала Лиз. — Присядь.
Дженни покачала головой:
— Нет, я хочу, чтобы все это закончилось как можно быстрее, а значит, надо ходить. Позвоните Джейд, узнайте, где она. Я хочу, чтобы именно она принимала у меня роды.
Лили наблюдала за тем, как Дженни продолжала раздавать задания, а растерянные женщины просто толпились вокруг, не зная, с чего начать. Она поняла, что нужно брать дело в свои руки.
Лили звонко свистнула в два пальца, привлекая к себе всеобщее внимание:
— Так, займемся наконец делом. Лиз, ты звонишь Эвану и объясняешь ему ситуацию, пусть встретит нас в больнице. Милли, ты звонишь Джейд и сообщаешь ей, что у Дженни начались роды, потом выясняешь у Дженни телефон ее лечащего врача, пусть выезжает. — Она оглядела остальных. — Итак, кто приехал сюда на машине?
Тишина. Затем неожиданно Лили услышала голос Ноа Куппера:
— Мой грузовик за углом, так что четверых могу увезти я.
Дженни застонала — схватки усиливались.
— Хорошо, мистер Куппер, — кивнула Лили. — Вы официально назначаетесь шофером. Поехали.
Она подхватила Дженни с одной стороны, Лиз — с другой, и они вместе отвели будущую мать к машине, которую Ноа подогнал к крыльцу. На переднем сиденье их уже ждала Бет.
— Моя дочь — директор школы, — объяснила она Ноа. — В кризисных ситуациях на нее всегда можно положиться.
Ноа допивал вторую чашку кофе из больничного автомата в приемной медицинского центра Керри-Спрингс, когда в распахнувшиеся стеклянные двери вбежал взволнованный отец ребенка. Ноа мог бы со спокойной совестью уехать, но не хотел упускать отличный шанс поближе познакомиться с жителями городка.
Прислонившись к стене, он оглядывался по сторонам, удивляясь, как много людей приехали лично убедиться в том, что роды Дженни пройдут успешно. По словам Бет, у мужа Дженни неподалеку был виноградник. Его отец, Син Рефферти, являлся владельцем самого популярного бара в округе «У Рори». Когда он вошел в больницу, держа за руку десятилетнюю внучку Грейси, возбужденно выспрашивающую, когда ей покажут ребеночка, все женщины столпились вокруг него, словно слетевшиеся на мед пчелы. Бет объяснила заинтересовавшемуся этим феноменом Ноа, что Син здесь самый завидный холостяк для дам старше сорока.