— Я бы на этот счет не тревожился, — философски откликнулся Джейк. — Пригласи ее на свадьбу.
— Как ты думаешь, она будет очень несчастна?
— Несчастна? — Джейк издал короткий смешок. — Ах, mi сага, а много ли Джулия заботилась о твоем счастье? Ей хоть раз пришло в голову, что тебе, быть может, нужна какая-то иная жизнь, помимо того существования, которое ты вела последние двадцать лет?
— Нет, но…
— Довольно «но», — спокойно сказал Джейк. — Отныне мы будем смотреть не в прошлое, а в будущее. — Он улыбнулся. — И знаешь что? Я проголодался. Как ты смотришь на то, чтобы устроить полуночный пир?
Дом Дэвида Конти в Малибу стоял прямо на пляже, просторные жилые комнаты его выходили на огромную веранду для загорающих. Если верить Джулии, по уик-эндам дом наполняли люди — друзья Дэвида, приезжавшие семьями, радостно смешивались с детьми Дэвида от трех предыдущих браков.
Джулия выглядит счастливой, думала Лаура, наблюдая за дочерью со своего кресла на веранде. За год, проведенный в Калифорнии, Джулия в немалой мере утратила раздражительность, владевшую ею, когда она работала в Лондоне, и хотя они с Дэвидом все еще не поженились, Лаура считала это определенно возможным, что бы там ни говорил Джейк.
Поначалу Джулия приняла известие о браке Лауры и Джейка с некоторой воинственностью — их первая после оглашения брака встреча прошла далеко не дружелюбно. Впрочем, таков уж характер Джулии, сказал ей Джейк. Она всегда стремилась командовать матерью. И она слишком долго в этом преуспевала. Однако теперь Лаура могла опереться на Джейка, и вскоре неловкость, возникшая в отношениях с дочерью, сгладилась. Кроме того, даже Джулия не могла не заметить очевидного счастья, которое Лаура и Джейк испытывали в обществе друг друга, и, может быть, поняла, что рискует потерять больше, чем выиграет.
Как бы там ни было, идея обзавестись родством с Ломбарда, пусть даже через замужество матери, похоже, соблазнила Джулию множеством ее выгодных сторон. Такое родство делало ее отношения с Дэвидом Конти куда более серьезными. В конце концов, она становилась членом семьи. А жизнь в Лос-Анджелесе оказалась безусловно приятной.
Это была первая после женитьбы поездка Джейка и Лауры в Соединенные Штаты. Со времени этого события прошло почти десять месяцев. Три месяца назад Лаура родила сына, а во время беременности ей не хотелось уезжать так далеко. Кроме того, Джейк настоял на том, что она не должна делать ничего, что могло бы навредить либо ей, либо ребенку, Лауре же хватало для счастья и его безраздельного внимания.
Помимо прочего, жизнь дома позволила ей лучше узнать свою приемную дочь. Люси на удивление радостно приветствовала нового члена семьи, но Лаура разобралась в ее чувствах лишь после того, как девочка объяснила ей, в чем тут дело.
Поскольку мать ее умерла еще до того, как Люси начала что-то понимать, ей приходилось жить преимущественно с дедушкой и бабушкой, и хотя Люси очень их любила, отца она любила сильнее. Между тем Джейк проводил с ней совсем мало времени. Джейк работал с отцом, и, так как он был холост, граф Ломбарди возлагал на него большую часть обязанностей, связанных с их заграничными делами. Вследствие этого Джейк, хоть и заботился о дочери, настоящим отцом ей все же не был.
Теперь же все изменилось, призналась Лауре Люси. Теперь у них была настоящая семья, и каждый раз как Джейк уезжал за граншгу, он брал семью с собой, в особенности Люси. Лаура настаивала на этом и в тех редких случаях, когда Джейк предпочел бы поехать только с женой. Лауре хотелось, чтобы девочка сознавала, что она так же важна для них, как их новый ребенок. На этот раз, решила Лаура, она никакого непонимания не допустит.
Разумеется, у них была няня, ухаживающая за ребенком, и сейчас, взглянув в сторону океана, Лаура могла различить мисс Фробишер, тащившуюся за Джейком, Люси и Дэвидом. Джейк нес Карло, их сына, а маленькая, франтовато одетая няня-англичанка отважно пыталась поспеть за его размашистыми шагами.
Словно ощутив на себе взгляд Лауры, Джейк оглянулся и помахал ей рукой, отчего сердце ее радостно забилось. Ей и поныне казалось невероятным, что Джейк полюбил именно ее, но он доказывал ей это все время, миллионами способов.
Да и родители Джейка, к ее изумлению, во всем шли им навстречу. Хотя, с другой стороны, никто не стал бы отрицать, что Лаура была для Джейка хорошей женой. Он никогда не выглядел таким крепким, спокойным и красивым, и, где бы они ни появлялись вдвоем, счастье их, казалось, заразительно действовало на окружающих.
Лаура помахала ему в ответ, сознавая, насколько и сама она изменилась за этот год. В прошлом даже мысль о том, что она может сидеть на веранде в одном бикини, загорая на виду у целой толпы незнакомых людей, показалась бы ей кощунственной. Но любовь Джейка наделила ее уверенностью в себе. Раз он считал ее красавицей, значит, так оно и есть.
— У тебя великолепный загар, — сказала Джулия, опускаясь рядом с Лаурой в мягкое кресло. — Наверное, кучу времени проводишь на воздухе.
Лаура кивнула.
— Пожалуй, да. Мы… э-э… мы жили в Марина — ди-Сальво, пока не родился Карло, а там морской воздух. — Она пожала плечами. — Сама понимаешь.
— Угу. — Джулия забросила длинные ноги на шезлонг и поправила темные очки. — Марина-ди-Сальво? Где это?
— Недалеко от Виареджо. У Джейка, то есть у нас, там дом.
— Приятно. — Джулия закрыла глаза. — Ну что, тебе вроде улыбнулась удача, верно?
Лаура вздохнула, жалея, что рядом нет Джейка. Но тут же воспрянула духом. Она больше не глуповатая старая дева. Она жена Джейка, и, что бы Джулия ни говорила, причинить ей настоящую боль она не сможет.
И потому в ответ на вопрос дочери она сказала:
— Да. Улыбнулась.
— Я рада.
Джулия вряд ли могла произнести что-либо, способное сильнее поразить Лауру, но ей хватало разумения, чтобы сохранять осторожность.
— Правда? — быстро откликнулась она.
— Угу, — кивнула Джулия. — Я думаю, я просто забыла, насколько ты, в сущности, молода. Привыкла видеть в тебе «мою мать». Школьную учительницу! Легко быть эгоисткой, если не даешь себе труда заглядывать под бирки.
Лаура медленно выпустила воздух из груди.
— Я понимаю.
— Надеюсь. — Джулия открыла глаза и повернулась, чтобы едва ли не с раскаянием взглянуть на мать. — Я была порядочной стервой. Я знаю. А когда ты сказала, что вы с Джейком… в общем, я готова была глаза тебе выцарапать. — Она состроила гримаску. — Однако в последнее время — ну, пожалуй, ты могла бы сказать, что к старости, — я стала помягче. Видно же, что Джейк с ума по тебе сходит, и я была бы совсем уж дурой, отказавшись от единственной семьи, какая у меня есть.
Лаура приоткрыла рот.
— Ох, Джулия! — воскликнула она, и едва успела стиснуть руку дочери, как на веранду, пританцовывая, выпорхнула другая ее дочь, приемная.
Люси явилась не одна. По пятам за ней следовал Джейк с Карло, черные глаза мужа выразительно потемнели, едва он окинул взглядом прерванную его появлением сцену.
— Все хорошо, card! — спросил он, присаживаясь рядом с Лаурой на корточки и настороженно посматривая на Джулию. Лаура улыбнулась.
— Превосходно, — сказала она, принимая у мужа младенца и прижимая его к груди. — Джулия наговорила мне комплиментов по поводу моего загара.
— Правда? — Джейк, похоже, не очень в это поверил, и Джулия тряхнула головой. — Да, правда, — объявила она, рывком спуская ноги с шезлонга и вставая. — Только не говори, будто я не чувствую, когда от меня хотят отделаться, — добавила она. — Пожалуйста, папочка, можешь занять мое кресло. И не смотри на нее такими глазами. Это приличный дом.
Джейк ухмыльнулся, но спорить не стал и после ухода Джулии опустился в кресло рядом с женой.
— Какие-нибудь сложности? — спросил он, переплетая свои пальцы с ее, отчего на Лауру накатило столь ошеломляющее счастье, что ответила она с трудом.
— Никаких, — хрипло сказала она, и Джейк удовлетворенно вздохнул.