Выбрать главу

— Твоя мама, наверное, любила попкорн.

— Вообще-то нет. Постоянно жаловалась, что об него можно сломать зубы. — Я улыбнулся. — Но это был наш ритуал.

— И приготовление попкорна было главной его частью.

— Вот именно.

Она добродушно вздохнула.

— Хорошо. Давай сделаем. — Она ткнула меня пальцем в бок. — Только перестань нести чушь, ладно?

— Ладно.

— Тогда начинай.

— Подойди ближе… еще ближе.

— Грег, я же предупреждала.

— Тебе ведь хочется посмотреть, как он лопается?

— Только без глупостей, договорились?

Я положил на сковородку брикет.

— Не забудь про крышку, Грег, — напомнила Микаэла. — У меня два глаза и я хочу с ними остаться.

Она стояла рядом, но продолжала посматривать на меня с нескрываемым подозрением. Наверное, задавалась вопросом, что я еще такого отчебучу.

— Видишь, масло начало таять.

— Здорово.

— Пузырится.

— Класс!

— Вы смеетесь надо мной, Микаэла Форд. Вам не интересно.

— Да, Валдива, смеюсь. Да, мне неинтересно. Уж лучше бы я спала, чем…

— Вау, кажется, пора приподнять крышку. Нет… ложная тревога.

— Ты все-таки выпил.

— Слышишь? Шипит. Еще пара секунд… Нет, надо сделать погорячее. Сейчас добавлю газу. — Щелкнуло первое зернышко. Через стекло я видел, как кожура лопнула, и из невзрачного комочка вырвалась белая пена. — Не отвлекайся: пропустишь самое интересное.

— Грег!

Я обнял ее за талию и привлек к себе так, чтобы и она посмотрела через крышку.

— Грег, нам следует поговорить, установить некоторые границы. Полагаю, ты не…

— Вот оно! Трещит, как фейерверк, да?

— Ты сумасшедший. И ты меня пугаешь, поэтому…

— Есть! — Сохраняя на лице выражение полного восторга и не сводя глаз со сковородки, я прошептал так тихо, чтобы треск попкорна заглушил мои слова. — Подыграй мне. У тебя нет ощущения, что Феникс слышит каждое наше слово?

Надо отдать ей должное, она и бровью не повела.

— Ты тоже об этом подумал?

— И еще наблюдает за нами.

— Я не вижу ни одной камеры.

— Я тоже, — прошептал я, по-прежнему обнимая ее за талию и одновременно с улыбкой придурка глядя на сковородку. — Вспомни, как мы проходили процедуру дезинфекции. Вспомни, как Феникс указывал нам, куда идти. Он не мог делать это, не видя нас. Эй, посмотри, сколько получилось. Ты можешь объяснить, откуда это взялось?

— Не знаю.

Кукуруза взрывалась очередями, как будто кто-то стрелял из автомата, и нам приходилось подстраиваться под этот спорадический огонь, чтобы Феникс не подслушал нас через свои скрытые микрофоны.

Треск усилился, и я заговорил:

— Когда мы проходили дезинфекцию, Феникс наблюдал за нами.

— И, наверное, хихикал, видя нашу реакцию.

— Он не предупредил нас о спрее или холодном душе… Посмотри, еще не все зернышки лопнули.

— Так бывает всегда. Помнишь, что я говорила о зубах? — Кухню снова заполнила беспорядочная пальба. — Здесь что-то не так, верно?

— Я чувствую себя, как участник пип-шоу.

— Ребята живут в изоляции несколько месяцев. Возможно, подсматривать за нами их любимое развлечение.

— А если… Тебе посыпать солью? Если им нужно от нас что-то?

— Например?

— Кто знает, но вот что я тебе скажу… — Я взял вынужденную паузу. — Мы безоружны, мы зависим от них, они защищают нас и кормят. Я уже начинаю чувствовать, что мы полностью находимся в их власти.

— Что предлагаешь?

— Прошлой ночью я обнаружил кое-что интересное на листке бумаги. Попробую использовать.

— Что ты хочешь сделать?

Стрельба под крышкой прекратилась, и мне ничего не оставалось, как переключиться на легкий треп.

— Будешь попкорн с кофе? Или с содовой? — Я встряхнул сковородку. Попкорн поднялся под самую крышку. — Ну вот, что-то еще осталось. — Я перешел на шепот, спеша поделиться информацией. — Там были коды дверных замков. Как насчет ночной вылазки?

—  Микаэла, Грег, доброе утро. — В наш разговор вклинился голос Феникса. — Хорошо выспались?

Мы отстранились друг от друга и повернулись навстречу бесплотному голосу.

— Отлично, спасибо, — вежливо ответила Микаэла. — Вот готовим завтрак.

— Конечно, вы же наши гости. В конце концов, за все заплачено вашими же налогами. Не стесняйтесь, угощайтесь и отдыхайте.

— Мы так и сделаем, спасибо, — пообещал я.

— Какие планы?

— Пожалуй, сегодня останемся дома.

Феникс рассмеялся.

— Да, на улице дождь.

— Как там шершни?

— Зараженные? Все еще ждут вас снаружи. Думаю, раньше, чем через день-два они не уйдут.

— Скажите, Феникс, вы знаете, что случилось с другими вашими гостями? С теми, кого приглашали сюда до нас?

— Они ушли. Конечно, мы — команда бункера — не знаем, куда именно. Надеемся и молимся, чтобы они нашли надежное пристанище. Что это за звук?

— Звук? — Микаэла невинно заморгала.

— Да, что-то похожее на выстрелы.

— Ах, это. — Она улыбнулась. — Всего лишь попкорн.

— Попкорн. Как громко. — Феникс замолчал, наверное, прислушивался.

— Должно быть, сковородка слишком близко от микрофона.

— Может быть, — согласился он. — Смотрите, не обгорите, ребята.

— Не беспокойтесь, — рассмеялась Микаэла. — А почему бы вам ни придти сюда?

— Хотелось бы, но правила не разрешают.

— Правила для того и существуют, чтобы их нарушать.

— Соблазнительная мысль. А теперь извините, мне надо идти. Небольшой инцидент в одном из вспомогательных отделов.

— Инцидент? Какой инцидент?

Но ответа не последовало. Несколько секунд мы еще стояли, глядя на стены и ожидая, что голос Феникса вот-вот вернется.

— Кажется, ему не до нас, — сказал я. — Давай посмотрим телевизор.

— Что ты делаешь. Микаэла?

— Ничего.

— Рисуешь?

— Угу.

— Рисуешь меня?

— Больше нечего.

— Я польщен.

— Не надо.

— Боишься щекотки?

— А что?

— А то, что я собираюсь тебя пощекотать.

Мы сидели в гостиной. Я ел попкорн и смотрел телевизор, а Микаэла устраивалась в большом, мягком кресле с карандашом и листком бумаги.

Я встал, втянул голову в плечи, развел по-обезьяньи руки и, шаркая по полу, направился к ней.

— Где моя красавица? Сейчас схвачу мою красавицу. Схвачу и защекочу до смерти.

— Попробуй и получишь оплеуху. — Она рассмеялась и бросила в меня подушку.

— Мунго не больно, — прорычал я. — Мунго защекочет красотку.

— Эй, подожди, дай мне нарисовать Мунго. Подожди, пока я закончу.

— Мунго подождет. — Я замер в позе чудовища со скрюченными пальцами.

— Так хорошо.

— Красотка любит Мунго?

— Мунго очень симпатичный. — Она улыбнулась, продолжая рисовать. — У Мунго большие круглые ноздри и большая бородавка на носу. У него выпученные глаза, мохнатые ресницы и большие страшные желтые зубы.

— Мунго хочет посмотреть.

— Мунго может подождать.

— Мунго не хочет ждать. — Я заворчал, как горилла. Господи, это дурацкое кривляние сводило меня с ума. Я горел желанием поговорить о Фениксе, поделиться своими подозрениями, но к тому времени уже убедил себя, что нас окружают не только скрытые, разбросанные по всему бункеру микрофоны, но и спрятанные камеры, установленные, по всей вероятности, на стенах и. конечно, с объективами не крупнее булавочной я защекочу тебя до смерти.

— Хорошо, иди сюда. Садись рядом. — Микаэла похлопала по широкому подлокотнику кресла и, когда я сел, протянула листок. — По-моему, губы получилось просто отлично, согласен? — Она ткнула карандашом в нечто, отдаленно напоминающее лицо с растянутым в улыбке ртом.

Контуры губ складывались из слов: с попкорном ловко придумано. Карандаш переместился на подбородок — он ведь нас не слышал?