Выбрать главу

Шерри пожал плечами:

— Почему бы вам не забаррикадироваться в вашем стальном ящике на эти десять дней? У вас же все имеется для осады.

— Это место для того, чтобы спать в относительной безопасности, — пояснил Вилтон. — Но полностью безопасных мест не существует. Предположим, однажды ночью ко мне в комнату забросят через какое-нибудь отверстие гранату с отравляющим газом?

— Они пойдут на все, чтобы вас достать?

— Абсолютно на все! — заверил Вилтон и неожиданно поднялся на ноги, впервые проявив подлинное волнение. — Мне известны люди, которые готовы заложить душу, только бы прострелить мою башку. Понимаете?

Шерри кивнул. В последних словах Вилтона прозвучали истерические нотки, и Шерри неожиданно понял, что внешнее спокойствие хозяина этого странного дома было абсолютно напускным. Спокойная поверхность скрывала штормовые глубины.

— Ну что же, — подытожил Вилтон. — Я поведал вам столько, сколько смог. Что вы скажете на мое предложение, Шерри?

— Значит, тысяча долларов в день? — повторил тот. — И на эти же деньги мне надо подыскать партнера, а потом мы оба станем охранять вас… И как только приступим к работе, то сразу же сами превратимся в мишень для тех людей, которые охотятся за вами?

— От этого не уйдешь.

— Ну, — произнес Шерри, — деньги… и приключения… меня это привлекает.

— Вы беретесь за эту работу?

— Да.

Вилтон сел за стол и нацарапал письмецо. Потом встал и протянул листок погонщику скота, который прочитал на нем следующее:

«В Национальный банк в Риверсайде,

Мистеру X. А. Копли.

Дорогой мистер Копли!

Если через десять дней после этой даты я останусь в живых, то, пожалуйста, заплатите десять тысяч долларов Льюису Шерри. Если же я погибну, то уничтожьте эту записку. Искренне ваш

Оливер Вилтон».

— Годится? — спросил хозяин дома.

— Конечно, — ответил Шерри. — Когда мне прийти сюда?

— Можете приступить немедленно!

— Завтра утром мы перегоняем стадо. Но в девять утра я буду здесь вместе с напарником.

— Значит, я должен буду продрожать еще ночь, надеясь только на свою пару глаз, — пробормотал Вилтон. — Но полагаю, ничего другого мне не остается.

— Тогда я поехал на нашу стоянку.

— До девяти утра завтра?

— Буду здесь как штык.

— Доброй ночи, — пожелал ему Вилтон. — А если наш разговор не позволит вам заснуть, то не тратьте попусту время, почистите свое оружие, потому что оно вам безусловно понадобится.

Глава 8

Почти две тысячи кастрированных бычков, напуганные городом, шипением паровоза на железной дороге, крепкими заборами загонов для скота возле станции, заполнили Клейрок топотом и мычанием. Глядя на их хлестающие хвосты и прислушиваясь к трескотне сталкивающихся рогов, Пит Ленг сказал:

— Теперь, Малыш, когда мы работу закончили, если ты особенно не возражаешь, я оставил бы скот на попечение сторожей и смочил бы мои внутренности. Жажду, о которой ты распространялся вчера вечером, не сравнить с горящими углями и посеревшим пеплом моего нутра. Ну-ка, подскажи, где находится то злачное место, которое ты нашел…

— Забудь об этом, — прервал его Шерри. — Ты теперь готовишься к новой работе.

Пит Ленг, продолжая свертывать веревку кольцами, взглянул на приятеля:

— Уж не перегрелся ли ты на солнце, дружище? Надеюсь, твои мозги не стали похожими на болтунью из яиц?

— В течение десяти дней ты даже издали не посмеешь взглянуть на спиртное, — предупредил Лю Шерри. — Будешь находиться все равно что в пустыне и благодарить Небеса за чистую воду, если она тебе встретится.

Пит Ленг закончил сматывать веревку и привязал ее куда надо.

— Ты очень скверно влияешь на меня, Малыш, — заметил он. — А теперь объясни, что ты от меня хочешь?

— Тебя самого. — И Лю пересказал ему все, что с ним приключилось в Клейроке.

О странной смерти Кеппера он уже поведал ему раньше, а теперь детально изложил свой разговор с Вилтоном, включая сделанное им странное предложение.

Выслушав его, Ленг поинтересовался:

— Так, и как ты все это оцениваешь, дружище?

— Трудно сказать, — признался Шерри. — За исключением того, что я уверен: мы туда поедем и к этой работе приступим.

— Ах, это ты уже знаешь? — пробормотал Ленг. — Тогда ты очень догадливый, но что за тип этот Вилтон?

— Откуда мне знать, — отозвался Шерри.

— Он не плут?

— Вполне может быть. Иначе сообщил бы мне, почему за ним охотятся моряки. Это несомненно.

— И это все, что ты можешь сказать? Знаешь, Малыш, этот тип может оказаться продувным скунсом, на это очень похоже. Возможно, он такой отвратительный, что питается вяленым мясом койота и заедает его на десерт иголками кактуса. Ты еще молод, Малыш. Поэтому не лезь поперек батьки в пекло и сматывайся из Клейрока, когда я уеду отсюда.