— Джек хотел бы меня повесить, — заявил Шерри. — Такие люди охотятся стаями, заставляют других рисковать своей шкурой, когда сами не отваживаются на смелый поступок. Что же касается того, что здесь произошло, то я раскаиваюсь, мне жаль, что так получилось. Я ничего не имел против Кеппера. В глаза его не видел до сегодняшнего дня. И не совсем понимаю, как все это случилось. Очухался, только когда услышал выстрел из револьвера. И тут я обнаружил у ног мою собственную пушку, которая все еще дымилась. А там у стены, как вы видели, валялся Кеппер. Я оказался в ужасном положении, поэтому попытался бежать. Ребята, я раскрыл перед вами все мои карты. Это сущая правда. А теперь решайте, как поступить.
Было не ясно, что предпримет толпа, пока вперед не выступил бармен и не остановился перед Джеком. Этот бармен был человеком не крупным, но от природы бойцом. Он произнес:
— Я думаю, наш городишко слишком тесен для людей вашего типа. Поэтому давайте мотайте отсюда!
И Джек смотался.
Глава 4
Напряжение от спонтанного разбирательства было настолько сильным, что все вздохнули с облегчением, когда оно закончилось. Теперь толпа сновала возле Шерри, настроенная к нему явно доброжелательно.
Один здоровый парень дружески шлепнул его по спине.
— Шерри, если вас так зовут, — обратился он к нему. — я вешу не намного фунтов меньше вашего, а снаружи у привязи меня дожидается гнедая кобыла. Если хотите догнать на ней Джека, этого вонючего скунса, я не стану возражать.
Шерри только отмахнулся.
— С этим покончено, — отозвался он. — Никогда в жизни я не искал себе неприятностей и не собираюсь этого делать. И никогда не преследовал другого мужчину с револьвером в руке хотя бы полмили. Впредь тоже не собираюсь так поступать.
Затем Малыш Лю попал в веселую толпу людей, которая понесла его в бар, но он добродушно высвободился из нее, вышел на улицу и подошел к Вилтону.
— Я займу у вас всего несколько секунд. Хочу сказать, что, если бы не вы, мне бы несдобровать. Меня вполне могли бы вздернуть.
Вилтон улыбнулся и кивнул:
— Да, я склонен думать так же. Это вполне могло случиться. Наши ребята в Клейроке — отчаянные сорвиголовы. К сожалению, сначала делают, а только потом думают.
— Вот почему я вам признателен, — продолжил Шерри спокойным низким голосом, в котором, однако, слышались отзвуки громовых перекатов. — Вы спасли мою шкуру. Я очень благодарен вам за это!
— Кстати, в каком колледже вы учились? — неожиданно полюбопытствовал Вилтон.
Шерри слегка вздрогнул.
— Что? — спросил он и намеренно прямо посмотрел в глаза Вилтона. — Не понимаю, что вы хотите этим сказать.
Вилтон причмокнул.
— Конечно не понимаете, — подхватил он. — Мне бы следовало заранее сообразить — вы не поймете, что я имею в виду.
— А теперь, когда я поблагодарил вас, — резко сменил тему Шерри, — не скажете ли мне, что вы добавили в тот стакан?
На сей раз заметно вздрогнул Вилтон.
— Что я добавил в стакан? — переспросил он.
— Мистер Вилтон, дело в следующем. Я не большой специалист по части выпивки, но могу принять приличную дозу и не опьянеть. А сегодня совершенно отключился после двух рюмок. Вот почему и спрашиваю: что вы добавили в виски?
Вилтон вздохнул, прикрыв глаза.
— Может, вы зайдете ко мне домой? — неожиданно предложил он.
— Я бы с большим удовольствием, — отозвался Шерри, — но не могу. Мой напарник сейчас управляется один за двоих и ждет моего возвращения.
На это Вилтон выдвинул свои аргументы:
— Несмотря на ваши возражения, я все-таки думаю, что вам следует пойти со мной, и считаю, что вы поедете. Говоря между нами, мистер Шерри, я должен признаться, что вы показались мне довольно благоразумным и честным человеком. А если это действительно так, то согласитесь, вы мне обязаны.
— Да, я вам обязан, — с живостью откликнулся Шерри. — Обязан за ваши очень уместные замечания во время спонтанного разбирательства несколько минут назад.
— Спонтанного? — удивился собеседник. — Так вы оцениваете то, что я сказал?
Шерри шагнул к нему ближе. Ночь выдалась ясная и звездная; городских огней поубавилось, а оставшиеся светили неярко. Большинство жителей Клейрока уже легли спать. Одним словом, стало слишком темно, чтобы можно было хорошо видеть лица друг друга.
— Не понимаю, к чему вы клоните, — с достаточной прямотой заявил Шерри.
— Не понимаете? — Вилтон немного поколебался, словно на кончике его языка вертелось сразу несколько ответов, но потом сказал размеренным тоном: — Вы меня удивляете. Но давайте вернемся к выпивке. Конечно, в нее добавили зелья. Но что, мой юный друг, заставляет вас думать, будто именно я что-то подлил в спиртное?