Выбрать главу

109

От англ. «good Ьоу» — хороший мальчик.

(обратно)

110

От англ. «ice-Ьох» — холодильник.

(обратно)

111

Сосиска в тесте, хот-дог.

(обратно)

112

От англ. «department store» — универсальный магазин.

(обратно)

113

Итак (англ.).

(обратно)

114

Дорогая Роуз (англ.).

(обратно)

115

Спасибо, док (англ.).

(обратно)

116

Боже! (англ.)

(обратно)

117

Да (амер. англ.).

(обратно)

118

Так называется семикратный обход синагоги со свитками Торы, который составляет главную церемонию праздника Симхас-Тойре.

(обратно)

119

От англ. «overalls» — комбинезон.

(обратно)

120

От англ. «giddyap» — понукание лошади.

(обратно)

121

От польск. «wiesče» — везите.

(обратно)

122

От англ. «hait» — понукание лошади.

(обратно)

123

Эй, папа! (англ.)

(обратно)

124

Тут дохлый скунс (англ.).

(обратно)

125

«Сотворивший ароматные вещества» (ивр.) Ироническое цитирование благословения, которое произносят перед вдыханием благовоний во время гавдолы.

(обратно)

126

Старье (англ.).

(обратно)

127

Чак, перестань! (англ.)

(обратно)

128

Прекрати, грязная шавка! (англ.)

(обратно)

129

Ироническое обозначение США в среде еврейских иммигрантов.

(обратно)

130

«И гора <Синай> дымилась» (ивр.). Исх., 19:18

(обратно)

131

В каббале огненная река, которая течет у подножия престола Божия и уносит в ад души грешников.

(обратно)

132

Соблюдающий традиции еврей, услышав гром или увидев радугу, должен произнести специальное благословение.

(обратно)

133

В оригинале это слово приведено по-русски.

(обратно)

134

Нет (англ.).

(обратно)

135

От англ. «Europe» — Европа.

(обратно)

136

От англ. «high-school» — средняя школа.

(обратно)

137

Район Бруклина.

(обратно)

138

Все начала трудны (ивр.).

(обратно)

139

От англ. «ma» — мама.

(обратно)

140

Привет, мама! (англ.)

(обратно)

141

Ой (англ.).

(обратно)

142

Никаких поцелуев, конфетка (англ.).

(обратно)

143

Злюка, букв, «хрен» (англ.).

(обратно)

144

От англ. «dinner» — обед.

(обратно)

145

От англ. «boy» — мальчик.

(обратно)

146

От англ. «luncheonette» — закусочная.

(обратно)

147

От англ. «store» — лавка.

(обратно)

148

Деловые люди (англ., идиш).

(обратно)

149

Угу (англ.).

(обратно)

150

Станция (англ.).

(обратно)

151

Хрен (англ.).

(обратно)

152

Дорогая (англ.).

(обратно)

153

От англ. «drug-store» — аптека. Традиционно такая аптека также выполняет функцию кафе.

(обратно)

154

Боже! (англ.)

(обратно)

155

«И он будет господствовать над тобой» (ивр.) Быт., 3:16.

(обратно)

156

Новоприбывших эмигрантов в Европе, папа (англ.).

(обратно)

157

Дамы в первую очередь, папаша… (англ.)

(обратно)

158

От англ. «nature» — природа.

(обратно)

159

От англ. «chickens» — цыплята.

(обратно)

160

От англ «baby» — дитя.

(обратно)

161

Матерью (англ.).

(обратно)

162

Восточный бульвар (англ.) — фешенебельный бульвар в Бруклине.

(обратно)