109
От англ. «good Ьоу» — хороший мальчик.
(обратно)110
От англ. «ice-Ьох» — холодильник.
(обратно)111
Сосиска в тесте, хот-дог.
(обратно)112
От англ. «department store» — универсальный магазин.
(обратно)113
Итак (англ.).
(обратно)114
Дорогая Роуз (англ.).
(обратно)115
Спасибо, док (англ.).
(обратно)116
Боже! (англ.)
(обратно)117
Да (амер. англ.).
(обратно)118
Так называется семикратный обход синагоги со свитками Торы, который составляет главную церемонию праздника Симхас-Тойре.
(обратно)119
От англ. «overalls» — комбинезон.
(обратно)120
От англ. «giddyap» — понукание лошади.
(обратно)121
От польск. «wiesče» — везите.
(обратно)122
От англ. «hait» — понукание лошади.
(обратно)123
Эй, папа! (англ.)
(обратно)124
Тут дохлый скунс (англ.).
(обратно)125
«Сотворивший ароматные вещества» (ивр.) Ироническое цитирование благословения, которое произносят перед вдыханием благовоний во время гавдолы.
(обратно)126
Старье (англ.).
(обратно)127
Чак, перестань! (англ.)
(обратно)128
Прекрати, грязная шавка! (англ.)
(обратно)129
Ироническое обозначение США в среде еврейских иммигрантов.
(обратно)130
«И гора <Синай> дымилась» (ивр.). Исх., 19:18
(обратно)131
В каббале огненная река, которая течет у подножия престола Божия и уносит в ад души грешников.
(обратно)132
Соблюдающий традиции еврей, услышав гром или увидев радугу, должен произнести специальное благословение.
(обратно)133
В оригинале это слово приведено по-русски.
(обратно)134
Нет (англ.).
(обратно)135
От англ. «Europe» — Европа.
(обратно)136
От англ. «high-school» — средняя школа.
(обратно)137
Район Бруклина.
(обратно)138
Все начала трудны (ивр.).
(обратно)139
От англ. «ma» — мама.
(обратно)140
Привет, мама! (англ.)
(обратно)141
Ой (англ.).
(обратно)142
Никаких поцелуев, конфетка (англ.).
(обратно)143
Злюка, букв, «хрен» (англ.).
(обратно)144
От англ. «dinner» — обед.
(обратно)145
От англ. «boy» — мальчик.
(обратно)146
От англ. «luncheonette» — закусочная.
(обратно)147
От англ. «store» — лавка.
(обратно)148
Деловые люди (англ., идиш).
(обратно)149
Угу (англ.).
(обратно)150
Станция (англ.).
(обратно)151
Хрен (англ.).
(обратно)152
Дорогая (англ.).
(обратно)153
От англ. «drug-store» — аптека. Традиционно такая аптека также выполняет функцию кафе.
(обратно)154
Боже! (англ.)
(обратно)155
«И он будет господствовать над тобой» (ивр.) Быт., 3:16.
(обратно)156
Новоприбывших эмигрантов в Европе, папа (англ.).
(обратно)157
Дамы в первую очередь, папаша… (англ.)
(обратно)158
От англ. «nature» — природа.
(обратно)159
От англ. «chickens» — цыплята.
(обратно)160
От англ «baby» — дитя.
(обратно)161
Матерью (англ.).
(обратно)162
Восточный бульвар (англ.) — фешенебельный бульвар в Бруклине.
(обратно)