Выбрать главу

163

Бедное дитя (англ.).

(обратно)

164

От англ. «greenhorn» — новоприбывший эмигрант, неопытный, «зеленый».

(обратно)

165

От англ. «public school» — начальная школа.

(обратно)

166

От англ. «ice-cream soda» — смесь содовой воды с сиропом и мороженым.

(обратно)

167

От англ. «movie» — кинотеатр.

(обратно)

168

От англ. «landlord» — домовладелец.

(обратно)

169

От англ. «uncle» — дядя.

(обратно)

170

Джейкоб Шифф (1847–1920) — крупнейший американский банкир, общественный деятель и благотворитель. Принимал активное участие в строительстве еврейских общинных институтов в США. Его имя стало нарицательным для обозначения богача среди американских евреев в начале XX века.

(обратно)

171

От англ. «el», сокр. от «electric train» — трамвай.

(обратно)

172

От англ. «labor union» — профсоюз.

(обратно)

173

От англ. «stars» — кинозвезды.

(обратно)

174

От англ. «stationary» — лавочка.

(обратно)

175

От англ. «slow» — медленно.

(обратно)

176

Парк на южной оконечности Манхеттена, у океана.

(обратно)

177

От англ. «mortgadge» — ипотека.

(обратно)

178

Прекрати, мама! (англ.)

(обратно)

179

Старик (англ.).

(обратно)

180

От англ. «store» — лавка.

(обратно)

181

От англ. «trapping» — пушной промысел.

(обратно)

182

Нет, сударыня (англ.).

(обратно)

183

От англ. «slot machine» — игровой автомат.

(обратно)

184

От англ. «quarter» — монета в 25 центов.

(обратно)

185

Нееврейская девушка (идиш).

(обратно)

186

От англ. «beauty» — красотка (англ.).

(обратно)

187

От англ. «accident» — авария.

(обратно)

188

От англ. «tips» — чаевые.

(обратно)

189

От англ. «yokel» — деревенщина, мужик.

(обратно)

190

Крутой парень, да? (англ.)

(обратно)

191

Что ж (англ.).

(обратно)

192

Да, сударыня! (искаж. англ.)

(обратно)