Выбрать главу

– Дождался?! – прорычал Типпетт, встряхивая одного из рабочих за шиворот. Элис узнала Джо Хокера; второй же, Джордж Беван, поморщился, когда Оливер вцепился ему в плечо. – Думали, вам это с рук сойдет? Вообразили, что хозяева глупее вас?

– Не понимаю, о чем вы… – пробормотал Джо. Он всю жизнь был шахтером и от тяжелого труда преждевременно состарился – худой, словно усохший, через год-другой он больше не сможет спускаться в шахту.

Типпетт же – будто по контрасту – был почти в самом расцвете сил, и мундир на нем едва не лопался по швам.

– Еще бы ты понимал, – ухмыльнулся Типпетт, и его улыбка превратилась в оскал.

Тут старший констебль швырнул Джо к стене ближайшего дома, и бедняга, застонав, побледнел как полотно; сейчас он смотрелся хрупкой травинкой, льнувшей к стене.

Типпетт вонзил свою дубинку под подбородок Джо, и тот поморщился.

Ярость вскипела в душе Элис. Негодяй никогда не упускал возможности припугнуть шахтеров – даже тех, кто, как Джо, не представлял никакой угрозы.

Мужчины и женщины столпились у стены полукругом, пытаясь увидеть, что происходило. Гневный ропот пробегал среди собравшихся как гром перед бурей, и они стали надвигаться на констеблей.

– Все назад! – прорычал Оливер.

– Ни шагу вперед! – вторил Фрайман, отталкивая одного из шахтеров.

Следовало что-то предпринять, чтобы помочь Джо и удержать толпу от беспорядков. И Элис, шагнув вперед, попыталась отвести дубинку от шеи Джо.

Рядом с девушкой неожиданно появился Саймон. Споткнувшись о свои вещи, он налетел на Типпетта, а тот, пошатнувшись, в ярости развернулся. Элис почувствовала, что толпа затаила дыхание – совсем как она. «Что же сделает Типпетт?» – так, казалось, думали все рабочие.

Но тут Элис увидела жесткий блеск в глазах Саймона и поняла: этот человек столь же опасен, как и Типпетт.

Глава 2

Констебль с ворчанием ткнул дубинкой Саймона в плечо. Тот, словно защищаясь, поспешно отступил в сторону и поднял руку; другая же рука сжала локоть констебля. Типпетт поморщился – и выпустил дубинку, вдруг оказавшуюся в руке Саймона.

– Полегче, – пробормотал он. – Не хотел ничего плохого, констебль. Просто неловко вышло.

– Черт побери, кто ты? – прошипел Типпетт.

– Саймон Шарп. Новый механик.

– Отдай дубинку и займись своим делом, – пробурчал Типпетт, и в голосе его послышались нотки неуверенности.

Но Саймон не сделал ни того ни другого. Повертев дубинку в руках, он сказал:

– Я держал когда-то зулусское копье, но никогда не видел ничего подобного. – Он взвесил дубинку на ладони и добавил: – Таким оружием можно нанести серьезное увечье даже человеку здоровому и крепкому. – Недоуменно нахмурившись, Саймон оглядел Джо и Джорджа, потом изрек: – А они здоровыми не выглядят.

– Дело не в здоровье человека, а в преступлении, которое он совершил, – заявил Типпетт, выпятив челюсть. – Рудная компания прекрасно управляется с делами. И обращение со всеми справедливое.

– Этот парень ведь договорился с боссами… – добавил Фрайман. – Забой, в котором он работает, очень бедный, так что он получает столько, сколько ему положено.

– А этот… – Типпетт ткнул пальцем в Джорджа. – Он работает в богатом забое и тоже получает по труду. Так что все по-честному.

Глухой шепоток пробежал по толпе, когда Типпетт сказал, «все по-честному».

Элис иронически хмыкнула. Констебли словно издевались над Джо и Джорджем, когда объяснили, почему оттащили обоих в сторону.

– Но эти двое пытались перехитрить хозяев, – продолжал старший констебль. – Спрятались в темном углу шахты и поменялись местами. А потом поделили прибыль.

– Не было этого! – запротестовал Джордж, но тут же из горла его вырвался хрип, когда Оливер еще сильнее сжал ему плечо.

– А управляющие так не считают, – бросил констебль.

– Все это подстроено! – выкрикнула Элис.

Множество глаз тотчас уставились на нее.

– Вы, кажется, уверены в этом? – спросил Саймон.

Она кивнула:

– Да, уверена. – И сделала еще шаг вперед. – Джордж и Джо сказали управляющим, что забои, в которых они работают, небезопасны и их следует закрыть. Но боссы затыкают им рты.

– Мисс Карр снова пытается мутить воду, – проворчал Типпетт. – Но у нас есть свидетель, который все видит.

– Кто же он? – спросила Эллис.

По деревне давно ходили слухи, что некоторым шахтерам платили за доносы, но пока никто не дознался, кто эти шпионы.