Накидываю на плечи ту тряпку, которую он принес — похоже на застиранную и шаль, но я благодарна и за это, потому что так получается хотя бы немного согреться.
Вслед за стражником, иду через двор, и снова мимо лестницы, куда-то в сторону сада. Когда-то именно там герцогиня преподала мне пару уроков этикета и учила делать реверансы. Только что-то подсказывает, что после вчерашнего «радушного» разговаривать мы будем не о реверансах.
Герцогиня сидит за маленьким, накрытым дорогой скатертью столиком и, элегантно отставив мизинец, подносит чашку ко рту, чтобы сделать маленький глоток.
Радушно улыбается и даже делает выволочку охраннику за то, что не дал мне что-то из теплых вещей. Как будто тут хоть кто-то может сделать что-то без ее личного приказа.
— Присаживайся, — кивает мне на как нарочно отставленный подальше от стола стул. — И извини за вчерашнее. Пока у вас там балы и соревнования, во внешний мир просачиваются такие слухи, что поневоле приходится дуть даже на воду.
Она добродушно и виновато улыбается.
Точно так же, как и в тот день, когда с дрожью и слезами в голосе уговаривала меня занять ее место и помочь завоевать любовь короля.
Но тогда я не знала, кто она на самом деле.
— Я должна была убедиться, что ты не принесла в Горностаевый приют какую-нибудь поганую игрушку… Нокса.
Она произносит его имя как плевок. Словно каждому волоску на ее теле становится дурно от необходимости произнести имя врага.
— Я была уверена, что он тебя разоблачит, — с сомнением продолжает герцогиня. — У этого мерзкого слизняка есть нюх — это невозможно отрицать. Если бы я только знала, что тебе придется тягаться с Ноксом, то никогда бы даже не подумала о том, чтобы поменяться с тобой местами. Твоя жизнь была в опасности с самой первой минуты!
Мне остается молча улыбаться в ответ.
И мотать на ус.
Даже не знаю зачем, ведь я уже не вернусь в замок, и эта история вот-вот завершиться, чтобы вернуть миру прежнюю сироту Матильду, которая заживет спокойной жизнью где-то в самых дальних землях Артании.
— Если бы герцог тебя разоблачил — тебя бы тут же вздернули, — заявляет герцогиня. — Ты очень находчивая и бойкая, если смогла облапошить и его, и короля. Все столичные сплетни только о том, что герцогиня Лу’На обошла всех претенденток и стала главной претенденткой на роль королевской жены!
Герцогиня возвращает чашку на блюдце и довольно потирает руки.
— Я выполнила ваши условия, миледи? — смиренно интересуюсь я. Она может запросто снова запихнуть меня в склеп и продержать там до конца дней — после минувшей ночи я ничуть не сомневаюсь, что такой вариант не просто возможен, а очень вероятен.
— Ты просто настоящее сокровище, Матильда, — уклончиво отвечает герцогиня. — Признаться, я даже немного завидую твоим талантам… приспосабливаться.
— Я бы хотела получить обещанное, — не даю ей уйти со скользкой темы. — И, с вашего позволения…
— Ты разделила с ним ложе? — резко перебивает герцогиня, и я ошарашенно хлопаю глазами. Она презрительно морщит нос, машет ладонью, как будто от меня вдруг стало дурно пахнуть. — Не делай такое лицо, сиротка. Эвин уже приглашал тебя в свою постель?
Я не понимаю, как она может говорить вслух такие… гнусности.
И, конечно, мне тяжело держать себя в руках, потому что герцогиня смотрит с таким откровенным презрением, будто лично держала над нами свечку и ей мой ответ требуется просто для галочки.
— Я бы никогда…
Герцогиня делает взмах рукой, но когда я пытаюсь продолжить вопреки ее приказу, рассерженно хмурится и стучит пальцами по столу.
— Между мной и Его Величеством ничего не было, — говорю я, наконец, когда она делает приглашающий жест. — И не могло бы быть.
— Почему? — Лу’На иронично выгибает брови, осматривает меня всю с видом человека, который вынужден смириться с тем, что придорожная грязь оказалась с ним за одним столом. — Я знаю девиц твоего происхождения. Вы рады стараться услужить любому мужчине в надежде заполучить его привязанность и знаки внимания. Пожалуй, — она задумчиво постукивает пальцем по губам, — из тебя получится прекрасная подмена в мою королевскую постель.
— В вашу постель? Миледи, я не понимаю.
Герцогиня снова лениво попивает чай, пока я пытаюсь справиться с голодом и не вдыхать слишком сильно аромат свежей сдобы на трёхъярусной тарелке в центре стола.
— Послушай, сиротка, — Лу’На явно не собирается называть меня по имени. — Ты прекрасно справилась со своей задачей и в благодарность за это я не буду тебя разоблачать, а окажу великую милость, оставив при себе.