Конрад был старше Данована всего на пару лет, и его уже порядком утомило подчеркнуто вежливое общение.
С удовольствием.
Отлично! Расскажи, как вам тут живется?
По-разному, — вздохнул Данован. — Вообще-то все хорошо. Мерлинда отличная хозяйка, только она одна, а нас много. Даже если отбросить все психологические моменты, ей тяжело. Дом большой да еще хозяйство, огород…
Погоди-ка, — перебил его Конрад, — а Странствующих у вас нет?
Кого?!
Вон в том домике никто не живет? — Он показал рукой на маленький флигелек, стоящий поодаль от большого дома.
Вроде бы нет. А разве это не для гостей?
Странно, очень странно, — пробормотал Конрад.
Да в чем дело? Кто такие Странствующие?
Слушай, ты ведь вроде лингвист? Почитал бы хоть что-нибудь… Наверняка у Мерлинды есть библиотека.
Есть, — ответил Данован немного обиженно. — А вот времени свободного нет. О чем я тебе и толкую.
Извини. — Конрад пожалел, что не сумел сдержаться. — Просто я никак не дойду до хозяйки дома. Все сижу на крыльце и отвечаю на вопросы.
А ты пришел по делу?
Э… нет. Просто хотел узнать, не нужна ли какая-нибудь помощь…
О! Тогда ты как раз занимаешься тем, чем нужно!
Ну, хорошо, — сдался Конрад. — Только Лизе потом сам расскажешь, она тоже интересовалась… Странствующие — это люди, добровольно отказавшиеся от использования своих пси-способностей. Они путешествуют по всей Земле, собирают разные истории, пишут на их основе баллады. Они чем-то похожи на менестрелей из прошлого. Время от времени они оседают на одном месте. Своего постоянного дома у Странствующих нет, и они нанимаются на работу к фермерам или к мастеровым. Специально для них строятся вот такие гостевые домики.
Конрад махнул рукой в сторону флигеля и продолжил:
Странствующие живут на одном месте сезон или два, не больше. Они помогают возделывать поля, присматривать за скотиной, делать запасы на зиму. За свою работу они получают все необходимое — еду и одежду или, по договоренности с хозяином, плату. У Странствующих своя иерархия и свои законы, и Коллегия не вмешивается в их жизнь, если они не причиняют вреда Земле и остальным людям.
Когда я изучал языки Земли, я много читал и об ее истории. В одной из книг я встретил описание народа, ведущего кочевой образ жизни. По-моему, это были цыгане. Странствующие — их потомки?
Нет, не думаю. Я знаю, о ком ты говоришь. Цыгане жили в таборе. Несколько семейств объединялись вместе, так они и жили, и кочевали. Странствующие предпочитают одиночество. В крайнем случае, путешествуют семьей. Честно говоря, я думал, что у Мерлинды в гостевом домике кто-нибудь живет. Одной справляться с таким большим хозяйством действительно сложно. Вы-то хоть ей помогаете?
Тут как раз начинаются психологические моменты, — ответил Данован, — вернее, их последствия.
— Вот-вот, с этого места поподробнее, — ска
зал Конрад. — Что там у вас за тарарам?
В принципе он уже представлял себе ситуацию, сложившуюся в доме Мерлинды. Странствующие не спешили занимать гостевой домик Учителя-Мага, хотя, Конрад в этом не сомневался, были прекрасно осведомлены, что «неземляне» поселились именно здесь. Мерлинда, скорее всего, рассчитывала на их помощь. Это было логично — на Земле давно уже не происходило ничего необычного, а тут столько тем для новых баллад! К тому же Странствующие считали себя хранителями древних традиций. Желающих поселиться в гостевом домике должно было быть много. Но увы…
В результате Мерлинда оказалась один на один со всеми проблемами. Дети не понимали ее, потому что не знали земного языка, а объяснить им нужно было многое. И скорее всего, поведение старших детей было далеко не идеальным.
Данован подтвердил предположения Конрада.
— Детям тяжело. Я, конечно, тоже переживаю, но держу это при себе. Правда, Полина еще крошка, ничего не понимает. Ей главное, чтобы покормили и пеленки поменяли вовремя. Близнецы тоже еще маленькие… Хуже всего с Аксением.
Он замкнулся в себе, ни с кем не разговаривает, почти не ест. Целыми днями лежит на кровати и смотрит в потолок. И взгляд у него, знаешь, такой невидящий. Как будто он где-то далеко-далеко.
Ник, наоборот, ведет себя слишком буйно. Он как с цепи сорвался: балуется, во всем перечит, учит близнецов разным шалостям. Такое впечатление, что он объявил Мерлинде войну. Даже Лиза не может с ним сладить. Кстати, она охотно помогает Мерлинде, присматривает за малышами. Со стороны кажется, что с ней все в порядке, но Лиза часто плачет, когда остается одна. Особенно по ночам.
Да, безрадостная получается картина, — констатировал Конрад, решительно поднимаясь со ступенек крыльца. — Пойду-ка я в дом, надо поговорить с Мерлиндой. Ты останешься здесь?
Нет-нет, пойдем вместе, — поспешил встать Данован, — я и так уже надолго самоустранился. Aliis inserviendo consumor1.
Войдя в комнату, Конрад с трудом узнал гостиную, в которой месяц назад провел целые сутки. Пожалуй, только комод стоял на своем месте, но и он был изрядно потрепан, а на месте ящиков зияли дыры. На перевернутых стульях скакали близнецы, вероятно, воображая, что это лошадки. Красивый домотканый ковер исчез под толстым слоем мусора. Конрад разглядел обрывки бумаги, разорванные рисунки, книжки, какие-то сломанные игрушки и даже осколки посуды. Покрывала и мягкие подушки с дивана и кресел бесформенной кучей были свалены прямо на столе. Сверху сидел Ник и строил рожи сестре, которая тщетно пыталась его образумить.
Увидев незнакомого человека, Ник на секунду замер, а потом громко и нахально спросил:
Это что еще за чучело?
Как тебе не стыдно! — набросилась на брата Лиза.
Да брось ты, — протянул Ник, — он же все равно не понимает, что я говорю.
Прежде чем Лиза смогла объяснить брату, что он ошибается, Конрад рявкнул, напустив на себя грозный вид:
— Это чучело — Воин планеты, на которой ты находишься, и оно пришло проверить, как ты живешь. Оно сейчас пойдет к Мерлинде, и, если, когда оно вернется, в этой комнате не будет идеального порядка, тебе несдобровать. Все понятно?
Для пущей убедительности он щелкнул пальцами, сопроводив этот безобидный жест маленьким фейерверком, и пустил дым из ушей. Совсем чуть-чуть, в воспитательных целях.
Эффект оправдал его ожидания. От испуга Ник смог только кивнуть и кубарем скатился со стола. Близнецы дружно заревели. Конрад незаметно подмигнул Лизе, которая опешила от неожиданности, и спросил:
— Как мне найти Мерлинду?
Данован тем временем снял близнецов со стульев.
Пойдемте-ка погуляем, — сказал он им и, взяв обоих себе под мышки, вышел из гостиной.
Кажется, она на кухне, — ответила девочка. — Вас проводить?
— Спасибо, Лиза, я знаю, где это.
Мерлинда действительно была на кухне. Увидев гостя, она ничуть не удивилась и сказала, помешивая что-то в большой кастрюле:
Добрый день! Долго же вы до меня добирались.
Здравствуйте, Мерлинда, — отчего-то смущенно сказал Конрад. — Да я и сам знаю, что долго. Дела в Академии да и патрулирование никто не отменял…
Я не об этом, — пояснила она. — Я знаю, что у Воинов мало свободного времени. Но в доме вы уже давно, а ко мне пришли только что. С кем успели познакомиться?
Практически со всеми. Сначала поговорил с Лизой, потом с Данованом. Близнецов видел мельком, а Ник — настоящий хулиган.
Ну, не преувеличивайте, он всего лишь ребенок.
Да, — согласился он, — ребенок. Но капризный и практически неуправляемый, верно?
Вообще-то да. Не представляю, что с ним делать.
Пороть, — чуть слышно пробормотал Конрад.
Что? — переспросила Мерлинда, откладывая ложку.
Она машинально поправила волосы и потянулась за миской, в которой лежали нарезанные помидоры.
Я спрашиваю, почему здесь до сих пор нет Странствующих? — громко произнес Конрад, поняв, что она не слышала его последнего замечания.