Выбрать главу

Вскоре должна была состояться скромная двойная свадьба обеих сестер. Съемный дом семьи Аэрдис в Алуэте наводнили портнихи, шляпницы, сапожники, Леонта отдавала распоряжения, упиваясь своей властью. Таисса и Дарьола каждый день получали подарки от женихов — корзины цветов, сладости, а Дарьоле маркиз Трессен даже подарил красивую маленькую певчую птичку в позолоченной клетке. Ильеста была рада за сестер, но ее собственная судьба была по-прежнему неопределенной. Она гуляла по саду, читала книги из большой библиотека замка, но понимала, что вечно так не может продолжаться.

18.3

— Госпожа Аэрдис, фрейлина Кейрис просит вас придти в сад, в розовую беседку! — Сета поклонилась и тихонько прошептала:

— С ней какой-то важный господин, в замке я его раньше не видела, — добавила она.

Иль отложила книгу и двинулась вслед за Сетой по садовой дорожке.

В беседке, увитой плетями роз, действительно сидела Анция Кейрис, держа в руках коробочку с мятными пастилками. Ильеста уже невзлюбила запах мяты, поскольку Анция приказывала добавлять ее во все напитки.

— А вот и наша госпожа Аэрдис! — умильным голосом произнесла Анция, обращаясь к немолодому мужчине с обвисшими щеками на красном лице. Он был одет в щегольский серебристый кафтан, обтягивающий весьма заметный живот.

Мужчина поднялся навстречу Ильесте.

— Госпожа Тэрдис? — громко спросил он.

— АЭРДИС! — громко произнесла Анция, и мужчина удовлетворенно кивнул. Кажется, он был глуховат.

— Госпожа Аэрдис, рад познакомиться, я барон Шейм Савиес. Моя семья довольно известна в Алтуэзии, — сказал он важно. Впрочем, Ильесте его фамилия ничего не говорила.

Она с недоумением посмотрела на барона, а тот продолжал:

— Видите ли, титул барона я приобрел не так давно, дела мои идут в гору, а теперь к титулу мне нужен, хм, законный наследник, иначе после моей смерти все получат мои загребущие братцы. Я развелся со своей бывшей супругой по причине бездетности, она сейчас в монастыре Печальных дев. Госпожа Анция уверяет, что ваша матушка была весьма плодовита.

Ильеста была шокирована таким прямым заявлением.

Но барон продолжал, нисколько не смущаясь:

— Причина бездетности, скажем так, не во мне, у меня есть … хм, несколько бастардов, но я хочу сына, зачатого в законном браке. Предлагаю вам стать моей, стало быть, супругой.

— Это выгодное предложение, господин барон небедный человек, крупнейший поставщик мяса, сыра и масла в Алуэту, — очень тихо сказала Анция.

Барон Савиес не услышал ее и продолжил:

— Госпожа Тэрдис, я богатый человек, но родился не дворянином.

Ильесте стало понятно, что барон купил свой титул, так поступали иногда богатые торговцы. Знать не считала их равными себе и относилась с пренебрежением.

Мужчина, тем не менее, важно разглагольствовал:

— Я, может и не первой молодости, но я богат. Наши с вами дети будут настоящими дворянами, которых будут принимать в лучших домах герцогства.

Ильеста молчала, у нее закипала злость на Анцию, потому что такой жених, несомненно, был ее идеей. Савиес не вызвал у нее никакой симпатии.

— Если вы сомневаетесь, госпожа Тэрдис, то скажу вам, что я очень хорошая партия для вас, пусть не юн, но жизнь знаю, да ведь и вам замуж поскорее надо, — самодовольно заявил Савиес, осматривая ее фигуру масляными глазками.

— Ну, что скажете, госпожа? — он с улыбкой ожидал ее ответа.

— Соглашайтесь, госпожа Аэрдис, — прошептала Анция.

— Я не согласна, — ответила Ильеста и развернулась, чтобы уйти.

Она услышала, как барон громко спросил у фрейлины:

— Что она сказала, подумает? Как по мне, то триста лутов это совсем немного за худую хромоногую девицу.

— Она сказала, светлого вам дня, господин барон, — также громко ответила Анция.

Кровь бросилась Ильесте в лицо. Ее хотели продать, а покупатель был недоволен ценой и ее внешностью.

Она повернулась обратно, подошла поближе к барону Самиесу, встала на цыпочки над самым его ухом, из которого торчали редкие седые волоски, и отчеканила: