Выбрать главу

Должно быть, это случилось сразу после приезда в Бристоль. Несколько раз они забывали предохраняться. Фифи не придала значения задержке месячных, так как врач говорил ей, что после такого потрясения ее цикл скорее всего нарушится. Но когда у нее повысилась чувствительность груди, а некоторые запахи стали вызывать легкую тошноту, так же как во время предыдущей беременности, она поняла, в чем причина.

Фифи пока держала беременность в тайне по многим причинам: она боялась выкидыша, боялась, что родители сочтут их с Дэном легкомысленными, ведь у них не было своего дома. Но главная причина заключалась в том, что Фифи хотела, чтобы Дэн немного отдохнул и перестал за нее беспокоиться. Когда они только вернулись в Бристоль, он глаз с нее не спускал.

Два дня назад она побывала у врача, и тот все подтвердил — ребенок должен будет родиться в конце июня. Фифи собиралась подождать до пятницы, а затем сказать все Дэну. Вечером у них намечался особенный семейный праздник, и если она сейчас все расскажет, то новость сразу же узнают все.

— Не вздумай жечь листья!

Дэн обернулся на крик Клары, донесшийся от кухонной двери. Он катил нагруженную тачку к мусоросжигателю.

— И куда же мне тогда их девать? — спросил он, скорчив Фифи смешную рожицу.

— В компостную кучу, разумеется, — ответила Клара. — Но не забудь ее снова накрыть!

Дэн начал сгружать листья из тачки в компост, но поднялся ветер, и листья начали разлетаться во все стороны. Фифи со смехом побежала к нему, чтобы помочь.

— Я так и знал, что она не доверит мне разжечь огонь, — угрюмо сказал Дэн. — А я так этого ждал. Может, она тайная пироманка? Она дождется, пока мы соберем все листья, а затем обольет всю кучу бензином и подожжет.

— Не будь глупым, — ответила Фифи. — Когда все перегниет, они снова разбросают это удобрение по саду. Разве ты этого не знал? Я думала, ты деревенский парень.

— Только когда дело касается секса, — улыбнулся Дэн. — Например, я люблю покачаться в сене или заняться этим в густой траве.

— Кстати говоря, — Фифи многообещающе ему улыбнулась, — если мы не будем терять времени даром, то сможем ненадолго уединиться наверху. Я скажу маме, что мы решили примерить одежду, в которой пойдем на вечеринку в следующую пятницу.

Именно на этой вечеринке Фифи хотела объявить Дэну о том, что ждет ребенка. Вся семья, в том числе брат Гарри и сестры Клары со своими семьями, устраивали семейный праздничный обед в «Гранд Отеле». Дэн с Фифи до сих пор не отметили первую годовщину своей свадьбы, но Клара решила, что они устроят большую вечеринку позже, чтобы отпраздновать приход Дэна в их семью.

Вечеринка обещала быть грандиозной: мужчины в смокингах, женщины в вечерних платьях. Фифи купила роскошное розовое шифоновое платье, которое за последние пару недель примеряла, наверное, раз сто. Дэн же купил себе костюм только вчера.

— Прекрасная идея, — согласился он. У Дэна в глазах плясали чертики, и он бросился к последней куче листьев. — Только удостоверься, что они все вместе не ввалятся в комнату в самый интересный момент, чтобы посмотреть, как мы выглядим, — крикнул он.

Фифи неожиданно захотелось поделиться с Дэном своей новостью. Она чувствовала себя листиком, пляшущим на ветру, и была слишком возбуждена, чтобы стоять спокойно, не говоря уже о том, чтобы еще пять дней хранить свой секрет в тайне.

Она подбежала к Дэну, затем наклонилась, схватила охапку листьев и бросила в него. Дэн рассмеялся, увидев, как Фифи убегает, и погнался за ней. Поймав ее и крепко сжав в объятиях, он пригрозил, что засунет ее в компостную кучу.

— Нет, этого нельзя делать, — возразила Фифи, вырываясь. — Для беременных это вредно!

— Что?! — воскликнул Дэн, еще крепче ее обнимая. — Ты действительно это сказала или мне послышалось?

Фифи засмеялась, потому что его темные глаза светились от счастья.

— Тебе не послышалось. Маленький Рейнолдс появится в конце июня.

Дэн опустил ее на землю, не разжимая объятий, и начал покрывать поцелуями ее лицо.

— Это самая замечательная новость, которую я когда-либо слышал, — сказал он. — Но почему ты до сих пор об этом молчала?

— Я только недавно сама в этом убедилась. Я хотела сказать тебе в следующую пятницу.

— Каждый день, проведенный рядом с тобой, — это событие, — произнес Дэн, обхватив ее лицо ладонями и нежно целуя Фифи в холодный нос. — Но этот день вдвойне особенный.

— Не говори об этом никому до пятницы, — предупредила она его. — Быть может, к тому времени мы придумаем, где нам жить и что делать.

— Если я буду брать сверхурочные, например работать по субботам, мы вместе накопим денег на первый взнос за дом, — сказал он. — Зимой всегда полно срочной работы по сантехнике.

— И не вздумай волноваться из-за меня, — твердо произнесла Фифи. — На этот раз все будет хорошо. Я уверена.

В пятницу вечером Фифи возвращалась в спальню из ванной, когда услышала, как ее мать, находившаяся внизу, громко охнула.

— Что случилось, мама? — закричала Фифи, перегнувшись через перила. — Ты же не сожгла свое новое платье?

В холл вышел отец и посмотрел на Фифи. Он был уже в смокинге, жене оставалось только повязать ему галстук. На лице Гарри застыло неподдельное горе.

— Президент Кеннеди… — сказал он. — Его только что застрелили.

Первой мыслью Фифи было: «Почему это должно было случиться именно сейчас и испортить нам вечер?» Но она сдержалась и смолчала, вспомнив, что папа очень уважал Кеннеди.

— Ой, папа, как это ужасно! — воскликнула она. — Может, нам отменить обед?

— Нет, конечно нет, — ответил он. — Наша семья для меня намного важнее любого главы государства, как бы я им ни восхищался.

Несколько часов спустя, после того как официант принял заказ и ушел, Гарри поднялся со стула. Все вокруг говорили об убийстве в Далласе и о том, как президент Кеннеди умер на руках у жены в машине с открытым верхом.

— Я знаю, что все мы потрясены смертью Джона Кеннеди, — сказал Гарри и обвел взглядом всех сидевших за столом. — Это ужасное происшествие, трагедия, от которой содрогнулся весь мир. Но я предлагаю не говорить сегодня об этом. Этот праздничный вечер, посвященный приходу Дэна в нашу семью, должен был состояться очень давно. Из-за непредвиденного стечения обстоятельств Дэн и Фифи так и не отметили свою первую годовщину свадьбы. Мы больше не должны позволять неприятностям испортить наш семейный праздник.

Брат Гарри Эрнест одобрительно кивнул, а Робин тихо шепнул Питеру, что его не очень-то волнует то, что происходит в Америке. Патти приложила палец к губам, предупреждая, чтобы он замолчал, — она знала, что отец просто не показывает, насколько он расстроен.

За большим столом собралось пятнадцать человек. Эрнест со своей женой Энн приехали из Кембриджа с двумя сыновьями, Робертом и Майклом. Младшие сестры Клары, Рози и Лили, жили в графстве Сомерсет и решили оставить своих четверых детей дома, так как те были слишком малы, чтобы хорошо себя вести. Зато их мужья Джеф и Фред оба были здесь. Гарри, Клара, их дети и Дэн — вся семья была в сборе.

Все мужчины были в смокингах и выглядели просто превосходно, а женщины были очаровательны. Клара выглядела великолепно в темно-синем шелковом платье с вырезом «лодочкой», а Патти была ослепительна в вечернем туалете из черного бархата.

Когда официанты убрали посуду после основного блюда, Дэн встал и постучал вилкой по стакану, чтобы привлечь всеобщее внимание. Во время обеда было выпито немало вина, и теперь за столом царила непринужденная атмосфера.

— Я хотел бы сказать несколько слов, если вы не возражаете, — произнес Дэн. Он посмотрел вниз, на Фифи, сидящую рядом с ним, и улыбнулся. — Мое присутствие здесь с вами значит для меня намного больше, чем я могу выразить словами. Это значит, что, несмотря на все хорошее и плохое, что случилось с нами, вы все-таки признали меня мужем вашей дочери. Я знаю, что до сих пор чаще случалось плохое, но дела идут на поправку — Клара уже даже перестала считать, что я Тедди-бой![30]

вернуться

30

Тедди-бой (Тедди) — уличные хулиганы, представители так называемой неформальной субкультуры в Англии 50-х годов. Они собирались в группировки, одевались во все черное, носили щегольские узкие брюки-дудочки и кожаные короткие куртки, либо старомодные приталенные пиджаки, и слушали альтернативную по тем временам музыку (рок-н-ролл, твист и т. д.), бросая вызов английской чопорности.