Выбрать главу

Она снова без сил упала на кушетку, умудрившись при этом, однако, поправить юбку таким образом, чтобы ее край не приоткрывал лодыжку.

— Я вернусь позже, — пообещал Джерек. — И мы начнем уроки.

— Позже, — выдохнула она. — Да…

Он шагнул сквозь шуршащий шелк двери, но тут же, спохватившись, повернулся, чтобы отвесить низкий галантный поклон. Миссис Ундервуд смотрела на него ничего не выражающим взглядом, качая головой из стороны в сторону.

— Мое милое сердце, — пробормотал Джерек.

Она нащупала часы, висевшие на цепочке у пояса, открыла крышку и посмотрела.

— Я жду ленч, — сказала она, — ровно в час.

Почти с радостью Джерек вернулся в спальню и бросился на перину. Ухаживание, надо признать, оказалось более трудным, более сложным делом, чем ему представлялось, зато, по крайней мере, он скоро проникнет в тайну загадочной добродетели. Итак, он хоть что-то приобрел с появлением миссис Ундервуд.

Его раздумья были прерваны голосом Лорда Джеггеда Канарии, негромко прозвучавшим прямо в ухе:

— Нельзя ли поговорить с тобой, мой славный Джерек, если ты не занят? Я вижу, ты у себя.

— Конечно. — Джерек встал. — Сейчас спущусь.

Джереку было приятно, что Джеггед явился. Его переполняло желание немедленно рассказать другу все, что произошло между ним и его любимой леди. Кроме того, неплохо бы спросить совета у Лорда Джеггеда по поводу дальнейших действий, ведь фактически, вспомнил Джерек, все это было идеей именно Лорда Джеггеда…

Джерек скользнул вниз, в гостиную, и увидел Лорда Джеггеда, прислонившегося к стволу фикуса. Одетый в голубой туман, обволакивающий тело и поднимающийся над головой в виде своеобразного капюшона, полностью скрывающего ноги, Джеггед держал в руке надкусанный фрукт, не испытывая к нему, похоже, особого интереса.

— Доброе утро, Джерек, — приветствовал он, распыляя фрукт. — Ну, как твоя гостья?

— Сначала она никак не реагировала, — с жаром сказал Джерек. — Она, кажется, считала меня несимпатичным. Но, по-моему, я все же сломал ее сопротивление в конце концов. Недолго осталось ждать, когда шторы поднимутся для основного акта.

— Она любит тебя так же, как ты ее?

— Я думаю, она начинает любить меня. Во всяком случае, проявляет интерес.

— Итак, ты еще не занимался с ней любовью?

— Пока нет. Оказывается, существует больше ритуалов, чем вы или я считали. Совершенно различные. Очень интересно.

— Ты, конечно, все еще любишь ее?

— О, конечно. Отчаянно. Я не из тех, кто отступает просто так, Лорд Джеггед. Вы ведь знаете.

— Да-да, прошу прощения за свой вопрос, — пробормотал Лорд Джеггед, обнажая в улыбке острые золотые зубы.

— Чтобы история могла приобрести настоящий драматический, даже трагический оттенок, ей, конечно, придется научиться любить меня. Иначе все станет фарсом, плохой комедией, не стоящей никаких стараний!

— Согласен! О да, согласен! — сказал Джеггед, но улыбка его была странной.

— Она научит меня обычаям своего народа, подготовит к основному ритуалу, который называется женитьбой, потом, без сомнения, признается мне в любви, и все начнется по-серьезному.

— И сколько же это потребует времени?

— О, по меньшей мере день или два, — ответил Джерек. — Может быть, неделю. — Он вспомнил, что хотел задать еще вопрос: — А как миледи Шарлотина восприняла мое, гм, преступление?

— Исключительно хорошо. — Лорд Джеггед зашагал по комнате, оставляя после себя маленькие облачка голубого тумана. — Она поклялась… как же это… в вечной мести тебе. Сейчас она обдумывает самую лучшую форму мести. Какие возможности! Ты даже представить не можешь некоторые из них! Воздаяние, мой дорогой Джерек, настигнет тебя в самый драматический момент! И оно будет жестоким! Оно будет соответствовать твое вине.

Джерек почти не слушал.

— Она очень изобретательна, — сказал он.

— Очень.

— Но она ничего не станет предпринимать немедленно?

— Думаю, нет.

— Хорошо. Мне хотелось бы иметь время на ритуал, который соединит миссис Амелию Ундервуд со мной, прежде чем я начну думать о мести миледи Шарлотины.

— Я понимаю. — Лорд Джеггед поднял изящную голову и посмотрел сквозь стену. — Ты немного пренебрегаешь декорациями. Твои стада бизонов давно не перемещались, а твои попугаи совсем, кажется, исчезли. Однако же, полагаю, это соответствует поведению человека, охваченного страстью.

— Тем не менее закат мне надоел. — Джерек убрал закат, и ландшафт внезапно наполнился обычным солнечным светом, что не совсем соответствовало вкусу Джерека, но он не обратил внимания. — Пожалуй, мне начинает надоедать все старое окружение.

— Почему бы и нет? А кто это явился к тебе в гости?

Неуклюжий и тяжелый орнитоптер беспорядочно двигался сквозь небо, хлопая невпопад огромными металлическими крыльями. Машина шмякнулась на лужайку рядом с локомотивом Джерека, и оттуда выбралась маленькая фигурка.

— Неужели, — воскликнул Лорд Канарии, — это сам Браннарт Морфейл? Не иначе как по распоряжению миледи Шарлотины, открывать военные действия.

— Надеюсь, нет.

Джерек смотрел, как маленький горбун проковылял вверх по ступенькам веранды. Находясь вне своего экипажа, Браннарт Морфейл настаивал на том, что он хром — одно из проявлений его тяги к мимикрии. Он прошел в дверь и приветствовал друзей.

— Здравствуйте, Браннарт, — встретил его Лорд Джеггед, шагнув навстречу и хлопнув ученого по горбу. — Что оторвало вас от лаборатории?

— Надеюсь, ты помнишь, Джерек, — сказал хронист, — что согласился показать мне сегодня машину времени. Новую машину.

Джерек совершенно забыл свою поспешную и совершенно лживую беседу с Морфейлом накануне вечером.

— Машину времени? — повторил он, пытаясь вспомнить, что говорил. — О да. — Джерек счел за лучшее признаться во всем. — Сожалею, но это была шутка, мой дорогой Морфейл. Шутка с миледи Шарлотиной. Вы разве ничего не слышали?

— Нет. Она была раздражена, когда вернулась, и потеряла всякий интерес ко мне, поэтому я вскоре уехал. Какая жалость. — Браннарт пригладил пальцами разноцветную бороду, приняв известие достаточно философски. — Я надеялся…

— Конечно, вы надеялись, моя скрюченная потрепанная любовь, — вступил в разговор Лорд Джеггед. — Но у Джерека здесь есть путешественница во Времени.

— Пилтсдаунский человек?

— Не совсем. Чуть более поздний экземпляр. Девятнадцатый век, не так ли, Джерек? — сказал Лорд Джеггед. — Леди.

— Англия девятнадцатого века, — уточнил Джерек слегка педантично, гордый своим знанием периода.

Но Браннарт был разочарован.

— Прибыла в обычной машине, да? Девятнадцатого, двадцатого или двадцать первого века? Модель с большими колесами?

— Полагаю, да. — Джерек не подумал спросить об этом миссис Амелию Ундервуд. — Я не видел машину. А вы видели, Лорд Джеггед?

Лорд Джеггед пожал плечами и покачал головой.

— Когда она прибыла? — спросил старый Морфейл.

— Два или три дня назад.

— Никакой машины времени не было зарегистрировано моими хронографами в это время, — решительно заявил Морфейл. — Ни одной в течение довольно долгого периода. Ты должен узнать у своей путешественницы во Времени, Джерек, какого вида машину она использовала. Это может оказаться важным: а вдруг какой-то новый вид? Возможно даже, совсем не машина. Загадка, а?

Его глаза блестели.

— Если смогу помочь, буду рад. Я и так заставил вас приехать сюда зря, Браннарт, — успокоил Джерек ученого. — Постараюсь выяснить как можно быстрее.

— Ты очень добр, Джерек. — Браннарт Морфейл сделал паузу. — Ну, я полагаю…

— Вы останетесь на ленч?

— Э… нет. Меня ждут эксперименты. Ждут. — Он помахал тонкой рукой. — До свидания, мои дорогие.

Они проводили его до орнитоптера. Машина после нескольких неудачных попыток стала с лязганьем подниматься в небо. Джерек помахал вслед, но Лорд Джеггед с задумчивым видом смотрел назад, на дом.

— Загадка… — пробормотал Лорд Джеггед.