Банник – дух, обитавший в бане (аналогично домовому – в доме).
Бармица – кольчужная накидка, прикрепленная к шлему сзади и закрывающая затылок и шею.
Березозол-месяц — апрель.
Большаки, большухи — главы родов, живущих в общине.
Братан – двоюродный брат.
Бусовый – темно-синий, цвета неба до восхода или после заката солнца.
Бьёрсерк (сканд. – подобный медведю) – воин, во время боя впадающий в битвенное опьянение, экстаз, особую самозабвенную ярость.
Варг (сканд.) – волк; иносказание: изгой.
Векша – белка.
Весь – деревня.
Вододержа — возвышенность-водораздел.
Волкодлак – волк-оборотень.
Волоковое окно – окно в избе в виде деревянной задвижки.
Волоты – мифические древние великаны,
Волъки – один из исторических вариантов общего названия кельтов, восходит к Ванез, т. е. Уэльс. В романе используется для репрезентации кельтов.
Вотола — плотный плащ (возможно, запашной) из грубой ткани растительного происхождения (льняной или посконной).
Всход — лестница.
Выкружки – полукольца на шлеме, окаймляющие глаза.
Гвоздь-звезда – Полярная.
Глубник — северо-западный ветер.
Городни – деревянные быки-опоры пристани.
Гридни – элитная, ближняя к князю часть дружины.
Дивии люди – получеловеки с одной рукой, одним глазом, одной ногой, для передвижения складываются вдвое и бегают так удивительно быстро.
Дикарь — гранит.
Дощатая бронь – сплошная броня.
Ендова — широкий сосуд с отливом или носком, для разливки питья.
Ерихонка – вид шлема (колоколовидный с острым верхом, наносником, козырьком, нащечниками и бармицей).
Желоб – желоб, идущий горизонтально вдоль нижнего края кровли для водостока.
Зарев-месяц – август.
Звездный Мост – посмертный путь в Ирий, узкий шаткий мост над холодной бездной.
Змиулан — покровитель черных туч, хитрый и злой дух в облике змея.
Игольник – женский поясной мешочек.
Изба-непряха – где печь от входа влево, а потому на долгой лавке (от коника до красного угла) не с руки прясть: правая рука к стене и не по свету.
Изверг — изгой, изгнанный из общины.
Кантеле — финские гусли. Клобук — головной убор вроде колпака. Кметы – род княжеских дружинников, в мирное время люди на посылках.
Конский Глаз — Альдебаран.
Конунг (сканд.) – предводитель дружины.
Копытца — носки без пятки.
Корба – еловый лес на заболоченной почве.
Кресало — кремень для извлечения огня.
Кром — крепость, кремль.
Крушец – свинец.
Кудеси — ворожба, колдовство.
Ланги – один из исторических вариантов названия прото-польских племен в эпоху Великого переселения народов. В романе используется для репрезентации поляков..
Листопад-месяц — октябрь.
Луда — сплав олова со свинцом.
Луна Охотника — праздник полнолуния, или Самайн. Празднуется 1 ноября. Означает начало зимы. В этот день граница между миром людей и духов стирается. Из кельтской мифологии.
Мари – болота.
Морена — богиня смерти у древних славян.
Моровая Дева – смерть, болезнь.
Мшары — моховые болота.
Мякищи – от фин. «мяки», т.е. холм.
Мякши — от Мякищи, восходит к фин. «мяки», т. е. холм. В романе используется для репрезентации славянского народа, живущего в полосе хвойных лесов, граничащих с тундрой, и использовавших финское название ландшафта, несколько исказив его, для самоназывания.
Мятель — нарядный плащ из плотного сукна.
Налуч — футляр для лука. Нетий — племянник. Нетто — разве.
Норны (сканд.) – богини, плетущие нити судьбы.
Обруч – браслет.
Огуменник — 4 сентября (22 августа), день, когда леший тешится. Мужчины выходили в ночь стеречь снопы от его потех.
Падщерь – падчерица. Паки — снова.
Плава — от полова, половый – желтовато-соломенный цвет.
Повой — головной убор замужних женщин – шапочка из ткани с околышем.
Полевик – дух-хранитель хлебных полей, является в полдень в облике маленького старичка.
Полешуки — историческое название жителей белорусского Полесья. В романе используется для репрезентации славянского народа, живущего в основном в лесах.
Полудница — дух хлебных нив и полей, является в полдень в облике красивой танцующей девушки.
Поляпины — восходит к историческому названию славянского народа полян, жившего в районе Киева. В романе используется для репрезентации славянского народа, живущего в лесостепной полосе.
Поморяне – не историческое название, но по аналогии с историческими поморскими славянами. В романе используется для репрезентации называния скандинавов и поморских славян, живущих морской торговлей и разбоем.
Понева – длинная плотная юбка.
Поршни – старинная обувь, сделанная из одного куска кожи (или сшитая из двух – подошвы и верха), собранная вокруг щиколотки на ремешке.
Прокуда — колдовство, порча.
Пронизка — бусина с отверстием для нитки.
Рекло – истинное имя вещи или живого существа. Ременного плетения доспех – пластинчатый доспех, где пластины связываются кожаными ремешками. Рикс (сканд.) – вождь.
Ругии – восходит к историческому названию германского племени ругов, живших в эпоху Великого переселения народов на территории современной средней полосы России. В романе используется для репрезентации общего называния германских народов славянами.
Рушник — полотенце.
Рюен-месяц – сентябрь.
Сага (сканд.) – предание.
Самовилы – духи в виде прекрасных девушек с распущенными волосами и крыльями, в белых одеждах. Часто самовила – олицетворение части души, посестра.
Свита — легкое летнее пальто из сукна на подкладке.
Скальд (сканд.) – поэт-песнопевец.
Скок – аллюр лошади: прыжком.
Слейпнир (сканд.) – «скользящий», имя коня бога Одина.
Смаглый – темно-красный до черноты, жаркий (цвет остывающих угольев).
Спожинки – Успенье, 28 (15) августа. На Спожинки в северных губерниях обычно варят пиво.
Столбовые жилища – полуземляночного типа жилища с деревянными стенами из вертикально стоящих бревен.
Стрелище – дальность полета стрелы.
Сырт — возвышенность, водораздел.
Тапио (фин.) – бог-хозяин леса. Тор (сканд.) – бог-громовник.
Травень-месяц — май.
Трясовица — лихорадка, персонифицировалась женским божеством.
Тул – кожаная емкость для хранения и ношения стрел.
Угорье — подошва горы, холма.
Укко (фин.) – бог-громовник.
Уррии – один из исторических вариантов названия венгров. В романе используется для репрезентации Аварского каганата.
Фарман (сканд.) – купец.
Хиитола – восходит к фин. «хийси», т.е. леший. В романе используется для репрезентации называния финских народов славянами и самоназывания финских народов, живущих в симбиозе со славянами.
Хийси – леший.
Хойра – т. е. седая.
Червень-месяц – июль.
Четь – от кельтск. chet, т. е. лес.
Шаньюй — князь, царь у тюрков. Щур – первопредок, охранитель. Ясень битвы – сканд. иносказание: воин.