Выбрать главу

Ничего не помогало.

В связи с этим, на Энтони Горацио смотрел не слишком одобрительно. Приехали тут, понимаешь...

Но с письмом от его величества не сильно-то и поспоришь.

— Барон...

— Граф, — в тон ему отозвался Энтони.

Мужчины со стороны напоминали двух котов, столкнувшихся на одной помойке. Вроде бы и поделить надо, и драться нельзя, а то хозяин помойки выйдет, обоих выкинет, и уступать неохота...

Оставался упрощенный вариант — как и у котов, пообщаться.

Коты в этом случае смотрят друг другу в глаза и достаточно противно орут. Конечно, орать барон и граф не собирались, но в глаза друг другу смотрели очень пристально.

— Его величество приказал передать вам это письмо первым начал партию Энтони.

— Любые указания его величества — закон для его по, данных, — парировал Горацио.

Да, воля короля — закон, но кто сказал, что ты от это: становишься умнее?

— На меня возложена достаточно сложная мисси успех которой во многом зависит и от вас также.

Равно как и неудача. Не будешь помогать — Энтор обо всем узнает и не простит.

— У вас одна миссия. А я представляю в Ативерне весь Авестер, — не уступил граф.

Твоя миссия — ты и справляйся. А у меня и без тебя хлопот хватает.

— Хм, — издевательская интонация прослеживала! очень четко. — К сожалению, за последние десять лет о ношения между нашими странами не улучшились.

Какие у тебя тут хлопоты? Только место занимаешь да казенное жалование проедаешь!

Горацио прищурил глаза.

- Сложно улучшить то, чего попросту нет. Но можно хотя бы доносить до своего монарха правдивую информаwb./ Поверьте, барон, даже собирать ее — тяжкий труд.

Это тебе не по попойкам и по борделям бегать.

Тони поморщился.

- Частично, эта информация и стала причиной моего визита сюда.

- Частично?

– Что вы знаете о графах Иртон, ваше сиятельство?

Горацио вздохнул, нервным движением поправил кружевной (выделки торгового дома Мариэль) манжет и посмотрел в окно.

- Сложно сказать однозначно, барон.

- Однозначно?

- Я бы разделил историю семьи Иртон на два этапа. Или на три…

- Да? – искренне заинтересовался Тони,

- Да… Я как раз начинал служить в Ативерне, когда граф Иртон решил жениться. Я не был на свадьбе, но слухи ходили…объединение состояния графа и корабельной флотилии его тестя, барона Брокленда.

- Корабел.

Прозвучало, как прозвище. Да прозвищем это и было. Действительно, как еще назвать Августа Брокленда?

Корабел.

Душой, телом и делом.

Так вот. Граф Иртон — обычный светский повеса, его супгура - самая обычная девушка, которую граф тут же и отослал поместье, чтобы она не мешала ему жить светской жизнью. Даже наследника не сделал... или сделал, тут мне сложно сказать. По некоторым слухам, графиня была беременна, но потеряла ребенка.

— Вот даже как.

— Да. Это был первый этап. Второй... второй начался, когда граф уехал с его высочеством, наносить визиты, а графиня приехала ко двору. Могу сказать, что все были поражены.

— И чем же?

Горацио улыбнулся краешками губ.

— Вы поймете, молодой человек, когда увидите графиню.

— И все же? Хотелось бы что-то услышать сейчас?

— Графиня — редкая женщина. Умная, красивая, уверенная в себе, но что интересно — не вызывающая желания от нее отделаться. Вы знаете, как несносны бывают женщины, получившие в свои руки хоть капельку власти!

Тони пожал плечами.

Он — не знал, и совершенно искренне полагал, что место любой женщины — в постели. У него до сей поры примерно так и получалось, со всеми женщинами. А какие-то чувства, претензии, самоутверждение и прочее...

Это — женщина.

Ханганы в этом отношении наиболее умны, для них любая женщина, это прекрасный цветок, созданный, чтобы украшать жизнь.

Ук-ра-шать.

Не диктовать, не командовать... есть такие, кто выслушивает нравоучения от розы в вазе? Нет? Вот и правильно.

Т^.к Тони и действовал.

Женщины украшали его жизнь и постель, но командовать им? Не родилась еще такая баба!

Горацио улыбнулся.

— Графиня изучает лекарское дело под руководством знаменитого лекаря из Ханганата. Тахира Джиамана дин Дашшара, и весьма в этом преуспела.

— Женщина?

— Очень необычная женщина, достопочтенный Лоф- рейн. Очень. Поверьте, когда она вернулась из Иртона, ее не узнали. Другая женщина, совершенно другая семья, другое отношение к людям... все другое.

Тони пожал плечами — и не заметил тени злорадства в глазах дипломата.