- Держись, Рий…- крикнул Райе, но вынужден был умолкнуть. В мгновение ока шест вырвался из его рук, а сам он остался лежать распластанным на спине на омерзительно грязном тротуаре, тараща глаза в клочок затянутого смогом ночного неба в пространстве между далекими крышами небоскребов.
Услыхав хрип, он повернул голову и увидел Морица на куче мусора в пяти метрах от себя. Райс перекатился на правый бок и посмотрел вслед Старине Блю, прыжками удалявшемуся по Западной 46-й. Металлические шесты торчали из его сбруи, качаясь из стороны в сторону, словно три громадных пера.
- Вперед! - завопил Райе, вскакивая на ноги.- Мы должны поймать его!
Грубые проклятия обоих подчиненных убедили Райса, что ни один из них не пострадал. Они держались рядом, даже когда он увеличил скорость до спринтерского бега. В обычных обстоятельствах никакие молитвы не помогли бы им поймать чужого, но Старина Блю с трудом удерживал равновесие в перекосившейся на нем сбруе и был лишен возможности балансировать мускулистыми передними конечностями. На каждом третьем-четвертом шаге один из шестов попадал под острые когти его задних конечностей, и он спотыкался.
Один раз Блю даже упал и добрых три секунды неуклюже дергался на тротуаре, прежде чем снова поднялся. И все же шаг этой твари с Хоумуолд был значительно шире, чем шаг его преследователей. Когда они оказались наконец в переулке, куда свернул Старина Блю им оставалось лишь беспомощно наблюдать, как в его дальнем конце чужой с воплями злобы набросился на двух людей.
У Райса уже было наготове оружие, когда Мак-Гаррити побежал по переулку, на ходу вытаскивая лазерный пистолет. Следом за ним мчался Мориц.
- Не стоит спешить, Эдди! - громко крикнул Райс, но его голос почти потонул в реве Старины Блю и воплях его жертв. - Слишком поздно!
Проследив за направлением пальца Раиса, оба побледнели. В десятке метров впереди, на посыпанной щебнем дорожке, продолжавшая громко вопить и шипеть тварь деловито трамбовала похожей на кулак головой то, что… теперь мало напоминало двух атакованных ею мужчин. Кирпичная стена здания в глухом конце переулка была забрызгана сгустками слюны чужого, человеческой кровью и мозгами с прилипшими к ним осколками черепов.
- Иисусе!- громко воскликнул Мориц.- Что за дьявольская проблема возникла у этой твари? Минуту назад он был в полном порядке!
- Надеюсь, он на этом остановится, шеф,- неожиданно громким от потрясения голосом заговорил Мак-Гаррити, - если нет, нам, думаю, несдобровать.
Словно поняв намек. Старина Блю отскочил от места побоища, покачиваясь на своих шарнирных ногах и хлеща по воздуху усеянным колючками хвостом. Попетушиному склонив голову, он старался высвободить передние лапы, а когда это так и не удалось, ухитрился двумя неуклюжими прыжками подскочить к кровавому месиву и попытался подцепить мордой ошметки растерзанных тел. Сочащаяся кровью плоть свисала с намордника, зеленоватая слизь непрерывной струёй бежала между зубами чужого, будто ему действительно удалось отведать человечины. Видимо удовлетворенный проделанной работой. Старина Блю отклонился назад, затем поднялся на ноги и двинулся им навстречу. Он остановился на полпути между местом гибели двух неудачников и командой компании «Медтех», опустил голову на грудь и стал ждать, согнув задние ноги.
- Ну, надо полагать, он решил, что прекрасно справился со своими заботами,- сухо прокомментировал Мориц, когда они направились к животному держась края дорожки. - Вот и разберись после этого, что такое темперамент.
Подойдя достаточно близко, Мак-Гаррити и Мориц со всеми предосторожностями дотянулись до шестов, но чужой и не пытался сопротивляться.
- Повисите на нем, - приказал Райе, - а я взгляну на оставшееся от тех двоих. И внимательно следите не собирается ли он начать снова.
- Там уже не на что смотреть, - недовольно буркнул Мак-Гаррити.
- Эй, шеф, на твоем месте я бы не забывал, что слишком долго нам его не удержать. - Мориц нервозно отпрянул, напуганный тем, что Старина Блю по-собачьи встряхнул твердый черный панцирь.- Вероятно мы должны также помнить, что понятия не имеем почему он сделал то, что сделал.
- Да, должны, - крикнул Райс, обернувшись через плечо. Подойдя ближе, он увидел на земле небольшой пузырек, но поднимать не стал. - Так и есть. Пустая склянка из-под желе - вот что привело его сюда. Полагаю, мертвые бедолаги были торговцем и наркманом.- Он бегом вернулся к товарищам и взял в руки левый шест. - Пошли. Надо выбираться из этого тупика.
Они торопливо повернули Старину Блю мордой к выходу из переулка на 46-ю улицу. Мориц бросил на Райса вопросительный взгляд:
- Дело в желе?
Райе утвердительно кивнул, с усилием поворачивая Старину Блю к Пятой авеню:
- Да-да. Мы довольно быстро поняли на Хоумолде, что нет лучше способа уничтожать этих тварей как отловить дюжину приличного размера букашек солдат и напустить их на чужой улей. На охоте они ориентируются по слуху и запаху, особенно четко различают запахи и строго охраняют собственную территорию. У каждого улья свой уникальный запах, и стоит любому из них унюхать чужую колонию, он мгновенно становится воинственно-агрессивным. Эта склянка в переулке имела чужой запах.- Райс тряхнул головой и еще крепче сжал кулак на направляющем шесте.- Поглядеть бы вам, как пара дюжин этих тварей бросаются в атаку друг на друга.
- Благодарствую, босс, но я пас,- сказал Мак-Гаррити. - Эй… куда мы направляемся? - удивленно спросил он Райса, который потянул свой шест, чтобы повернуть чужого в обратном направлении - к Центральному парку и штаб-квартире «Медтех». - Я думал, мы продолжим прогулку по городу.
- В другой раз, - зловеще прошипел Райс. - Я не получил удовольствия от охоты, но мы сейчас же должны вернуть Блю в «Медтех», пока нас не засекли.- Он резко мотнул головой в сторону 46-й улицы, и оба его напарника тоже увидели скапливавшихся у входа в переулок людей. - О гибели этих двоих никто особенно сокрушаться не будет, но мы не можем допустить повторения случившегося. Слишком многие сидят на желе, следующий раз жертвой может оказаться тот, кого станут разыскивать. - Он нахмурился. - Мне придется немного потрудиться над улучшением конструкции сбруи. Давайте возвращаться, и попробуем не обращать на себя внимание.
Мориц бросил на Раиса взгляд, который говорил, что он безумно рад этому, но Мак-Гаррити дружелюбно расхохотался:
- Конечно, Фил, да и кто может нас заметить? Мы просто каждую ночь водим на прогулку нашу милую букашку, как владельцы собак. Кстати…- Он озорно улыбнулся и спросил: - Мы не забыли взять с собой игрушку-попрыгунчик, за которой он будет гоняться?
Мориц закатил глаза, а Райе тяжело простонал:
- Отвратительно шутишь, Мак-Гаррити.
Мак-Гаррити открыл было рот, чтобы возразить, но Мориц не дал ему заговорить:
- Действительно отвратительно, шеф, и это лишнее подтверждение тому, почему этот болван здесь с нами, а не на свидании с мифической леди.
- А я говорю, никакая она не мифическая, - возразил Мак-Гаррити обиженным тоном, - у меня с ней уже все на мази.
- Я в это поверю, когда увижу ее собственными глазами, - сказал Райс. - Вперед, ты, ублюдок, - рявкнул он на чужого, когда тот попытался повернуть назад.- В другой раз, а сейчас даже не пытайся.
- Слушай, что говорит наш герой-любовник. - Мак-Гаррити изо всех сил налегал на шест и наконец заставил Старину Блю идти в нужном направлении. Всю обратную дорогу животное больше не доставлял им хлопот.
- Во всяком случае у меня есть планы на будущее, - спокойно сказал Райс.
- Думаю, вся ваша болтовня о свиданиях и планах на будущее - просто мечты,- вмешался в их перебранку Мориц. - И я смогу заработать по сотне кредиток на каждом из вас, скажем заключив пари, что вам не удастся назначить свидание своим дамам за обедом в моем доме.
- Да как ты смеешь! - разбушевался от удивления Фил.
- Ох-ох-ох, - пробормотал Мак-Гаррити.
- Даю вам обоим шанс закрыть рты и делать ставки, - с вызовом бросил Мориц. - Мы с женой приготовим добрую кастрюлю спагетти…
- С настоящим мясным соусом? - Глаза Мак-Гаррити внезапно засияли. Он был готов наброситься на еду прямо сейчас.