Вид у Витьки был смущенный и даже приниженный. Он смотрел на Янку умоляюще. Когда Рыжий заговорил, Янка просто не поверил своим ушам.
— Янка, ты уж прости меня, — сказал Витька. — Я не знал, что твой отец — герой…
Янка промолчал, ничего не ответив, но и не отворачиваясь от Рыжего. Заметив, что Янка его все же слушает, Витька продолжал уже смелее:
— Если кто теперь про твоего отца хоть одно плохое слово скажет, я сам первый этому брехуну шею намылю!
— Ну ладно уж… — сдаваясь, процедил Янка.
Окончательно обрадованный Витька залпом выпалил последнюю фразу:
— А вы меня к себе примете? Ты и Генка? Примете, а?
— Это кого еще к нам принимать? — раздался сзади сердитый Генкин голос. — Янка, я вижу, ты окончательно потерял бдительность. Ты унизился до разговора с Рыжим?
— Знаешь, Генка, — нерешительно промямлил Янка. — Рыжий признался… то есть Витька признал свою вину…
Генка испытующе посмотрел на Рыжего, потом на Янку и моментально оценил обстановку.
— Хорошо, — сказал Генка после небольшой паузы. — Мы примем тебя в благородную семью рыцарей Красного Галстука… Только знаешь кем? Оруженосцем! Ты согласен?
Рыжий ничего не ответил. Но по его сверкающим глазам можно было легко догадаться, что он согласен стать даже оруженосцем.
Примечания
1
Арматор — судовладелец. (Прим. ред.)
(обратно)
2
… познакомил ее с «розой ветров»… — Такое поэтичное название носит изображение ветровых румбов на картушке компаса. Оно состоит из 32 ветвей; служит для облегчения отсчитывания углов по компасу.
(обратно)
3
… невысокими фьельдами Скандинавского хребта… — Фьельдами в Скандинавии называют плоские горные вершины и плато, в большинстве своем пустынные и лишенные растительности.
(обратно)
4
Чурка — по-шведски церковь. (Прим. авт.)
(обратно)
5
… глубокие, как латгальские озера… — Латгалия — общее название восточных районов Латвийской ССР, славящихся обилием озер, среди которых есть довольно крупные (например, оз. Лубана, Разна и др.).
(обратно)
6
… группа эмигрантов, выдававших себя за каких-то политических деятелей… — Речь идет о событиях, имевших место в Стокгольме в начале 20-х годов. Эти события описаны А. Толстым в повести «Эмигранты» (первоначальное название — «Черное золото») с примечанием автора о том, что «факты этой повести исторически подлинны, вплоть до имен участников стокгольмских событий».
(обратно)
7
… забирались тролли — маленькие добрые человечки… — Тролль — в скандинавских поверьях — общее обозначение сверхъестественных существ (великанов, карликов, а иногда даже волшебников и ведьм).
(обратно)
8
Имеется в виду герой романа К. Гамсуна «Пан». (Прим. ред.)
(обратно)
9
Шведское приветствие. (Прим. авт.)
(обратно)
10
… Если бы двенадцатибалльную систему Бофорта… — Имеется в виду принятая в советском морском флоте система для определения силы ветра или волн. Единицей обозначения служит балл. Ветер определяется от 0 до 12, а волна — от 0 9 баллов.
(обратно)
11
Имеется в виду роман В. Гюго «Труженики моря». (Прим. ред.)
(обратно)
12
Несмотря на кажущуюся неправдоподобность описываемого эпизода, в основу его положен случай, имевший место в действительности. Летом 1949 года буксир Латвийского пароходства «Прометей», шедший с лихтером «Вента» из Польши в Ригу, в пути принял сигнал бедствия. Оставив лихтер дрейфовать в море, буксир пошел на спасение судна, спас его, вернулся и нашел лихтер почти на том же самом месте, где его оставил.
В этом спасении особо отличился боцман буксира «Прометей» Янис Дышлер, впоследствии награжденный орденом Ленина. (Прим. авт.)
(обратно)
13
Бич — по-английски берег. (Прим. авт.)
(обратно)
14
Время, дающееся на обработку судна. (Прим. ред.)
(обратно)
15
Районы Латвии. (Прим. ред.)
(обратно)
16
… придуманное иностранными дипломатами слово «лимитроф»… — Это слово происходит от латинского «лимитрофус» (пограничный). Так назывались государства, образовавшиеся после Октябрьской революции на окраине бывшей Российской империи: Эстония, Литва, Латвия, отчасти Польша и Финляндия. Правительства лимитрофов, созданные сначала при содействии германских оккупационных властей, в дальнейшем, после разгрома Германии, поддерживались союзниками, которые были заинтересованы в возможно большей изоляции Советской России.
(обратно)
17
… Парень совал свои индульгенции… — Так назывались грамоты, продававшиеся католической церковью и объявлявшие о прощении грехов. Бывшие, в сущности, простыми бумажками, индульгенции приносили духовенству громадные доходы. Здесь употреблено в ироническом смысле.
(обратно)
18
… неизвестный китайский художник, нарисовавший форсайтовскую белую обезьяну… — Имеется в виду роман английского писателя Джона Голсуорси «Сага о Форсайтах».
(обратно)
19
… на одном из склонов того холма, где теперь волчица кормит Ромула и Рема… — По преданию, Рим основан в 753 г. до н. э. братьями Ромулом и Ремом, брошенными по приказу своего дяди в р. Тибр и спасенными волчицей, вскормившей их. Рим расположен на семи холмах: Палатинском, Капитолийском, Квиринальском, Авентинском, Целийском, Эсквилинском и Виминальском. Речь идет о статуе волчицы, кормящей братьев.
(обратно)
20
… был непомерно большим, как у небезызвестного Сирано де Бержерака… — Сирано де Бержерак — герой одноименной драмы в стихах французского поэта и драматурга Эдмонда Ростана. Имел уродливый, большой нос и претерпевал из-за этого значительные неприятности.
(обратно)
21
После вербовки шпионы… проходили специальную подготовку… — Подлинные адреса конспиративных квартир шведской разведки взяты из статьи «Шпионы пойманы и разоблачены», напечатанной в газете «Правда».
(обратно)
22
… схватки с бандами Бермонта. — Молодая латвийская советская республика в мае 1919 года была задушена силами объединившейся контрреволюции, поддержанной германской кавалерией. В кровавых расправах особенно отличился сформированный на средства германских оккупантов корпус князя Бермонта-Авалова. Его войска преследовали специальную цель — закрепить влияние германского империализма в Прибалтике.
(обратно)
23
… Знаешь, сколько раз крестили Тиля Уленшпигеля? Шесть раз! — Тиль Уленшпигель — герой исторического романа бельгийского писателя Шарля де Костера. Желая подчеркнуть непобедимость и жизнеспособность своего героя, автор пишет, что Уленшпигеля крестили шесть раз. Первый раз ребенок был окрещен проливным дождем по дороге в церковь; второй раз — каменщик, работавший в церкви, плеснул на мальчика из своего ведерка; третий — его окрестил священник, совершив обряд; четвертый — после церкви кум, кума и отец с матерью «обмыли» Тиля в трактире; пятый — выходя из трактира, пьяная кума Катлина, несшая мальчика, упала с ним в грязь; шестой — ребенка обмыли теплой водой дома.
(обратно)
24
… мы сегодня будем строить мысленный треугольник на местности… — Метод, о котором рассказывает радист, является совмещением радиолокации и триангуляционной съемки, т. е. измерения расстояния между какими-нибудь точками при помощи построения системы треугольников. Непосредственно измеряется одна сторона треугольника (базис) и углы А-В. Это дает искомый угол С. Триангуляционный метод, в его чистом виде, применяется главным образом при съемке земной поверхности с помощью оптических инструментов.