Выбрать главу

К финишу своего монолога «студент» пришел очень своеобразно. Он с серьезной миной доложил «профессору», что он очень трудолюбивый мужчина и привел по этому поводу две немецкие поговорки, которые вызубрил за полчаса до экзамена. Он также в подтверждение этому представил вещественные доказательства. Иванов моментально вынул из своей куртки две небольшие книжки на немецком языке и стал показывать то, что он уже прочитал, и то, что намеревается прочитать. Вещдоки русского вызвали у немца улыбку. Он, скорее всего, для приличия взял одну из книг и полистал ее, затем отложил ее в сторону. Экзаменатор больше ни о чем не спрашивал своего подопечного. Он протянул ему руку и сказал, что у Иванова и у его жены все будет в порядке. Сказал это на трех языках: немецком, английском и русском. Владимиру все еще почему-то не верилось, что он сдал языковый тест. Он переспросил об этом молодую девушку-переводчицу, которая сидела рядом с немцем. Она улыбнулась и ответила по-русски, что все в порядке и надо только ждать вызова.

Время в ожидании вызова тянулось очень медленно. Прошло шесть месяцев, бумаг никаких не было. Владимир и Анна стали переживать, особенно нервничала Анна. Из достоверных источников она узнала, что некоторые русские немцы, сдавшие тест одновременно с ней и даже позже, получили вызов и уехали на историческую родину.

Такое развитие событий, конечно, вызывало множество предположений и суждений. Она через своих знакомых принялась искать причины непонятных преград. Спасительной соломинкой для утопающих стал Манфред, немец из ФРГ. До него Анна добралась совершенно случайно через свою знакомую, которая работала в одной из парикмахерских города. Она, узнав о горе подруге, дала ей его адресок. Не преминула сказать и то, что он многим помогает в оформлении документов.

Владимир, честно говоря, не очень верил в «чудеса» немца, зная о порядочности западногерманских чиновников. Анна, наоборот, советом подруги решила не пренебрегать. Муж уступил своей жене, хотя с очень большой натяжкой. До визита к немцу оставалось десять дней. Все это время они просто-напросто нервничали. Анна на первый этаж спускалась два-три раза в день, надеясь на то, что заветная бумажка лежит в ее почтовом ящике. По пятницам она звонила в фирму, которая отправляла их документы. Сотрудники уже в который раз просили ее ждать и ждать.

Манфред жил на окраине города в небольшом перекосившемся доме, вокруг которого буйно росла трава и бурьян. Двор был почти полностью завален дровами и старыми досками. Все это произвело на Владимира очень удручающее впечатление. Постучали в дверь, которую открыла симпатичная женщина, лет тридцати. Она провела гостей в дом. Их было трое: Анна, Владимир и парикмахерша, которую Анна убаюкала ради успешного делового разговора. Владимир, как и полагается, хозяевам принес подарки. Людмиле, так звали хозяйку, он вручил розы. На стол он поставил бутылку дорогого коньяка, коробку конфет и торт. Хозяин еще почему-то не появлялся. Он вышел из другой комнаты минут через пять, всех поприветствовал. Протянул руку он и Владимиру. Манферд, по его мнению, разительно отличался от работников немецкого консульства. Он также не дотягивал и до тех немцев, которых ему пришлось видеть на земле социалистической Германии. Хозяин, которому была наверняка под семьдесят, был выше среднего роста, с большим животом, который сильно выпирал из-под его цветной рубашки. Он был настолько рыжим, что, казалось, что его волосы, лицо и руки кто-то специально покрасил густой рыжей краской. На фоне рыжего цвета по-особому смотрелись его брови, которые были не то седыми, не то белыми. Его глаза были большие, навыкате, нос толстый и горбатый чуть-чуть не доставал до его верхней губы.