— Козел, — буркнула обиженно Яна.
— Капустянка, — фыркнул в ответ Альберт.
— Почему капустянка? — невольно рассмеялась Яна.
— А почему козел? — спросил в ответ герцог.
Яна задумалась, что не мешало бы выяснить особенности местных ругательств, но не успела этого сделать, потому как герцог резко дернул ее на себя и буквально впился ей в губы. А она даже не подумала сопротивляться, скорее наоборот. Сила на этот раз вошла в Альберта, минуя физическую оболочку, словно взорвавшись у него изнутри, одновременно вызывая фейерверк совершенно новых для него чувств, и, тут же слившись с физической страстью, погрузила во мрак весь окружающий мир, оставив их с Яной наедине.
Неизвестно, сколько длился поцелуй, но прервал его женский визг. Невысокая, изящная блондинка в сиреневом платье с полными ужаса глазами смотрела на открывшуюся ей сцену. Альберт чертыхнулся, вспомнив, что сам с утра послал за Авророй, вот только явиться она должны была часа эдак на четыре позже.
— Твоя мадам? — спокойно спросила Яна, сидя на коленях Альберта и с интересом рассматривая блондинку. А затем Яна поднялась.
«Лучше бы она этого не делала», — подумал Альберт, потому как Аврора, увидев шагнувшую к ней высокую, с волосами, по-мужски забранными в высокий хвост, и покрытую лишь изморозью Яну, заверещала еще сильнее и кинулась из зала. Яна лишь удивленно повернулась к герцогу:
— И чего сидим? Иди, разбирайся со своей мамзель. А мне пора, тренировка закончена.
Не обращая больше внимания на мужчину, Яна взяла свое платье, взглянула на него с сожалением и грустно выдохнула:
— Долбаное средневековье. Неужели у вас до сих пор не додумались душ после тренировок принимать. Ну вот как я теперь вспотевшая как лошадь домой поеду. Хотя о чем это я, в земном средневековье народ годами мог не мыться. Бррр!
— Ванна там, — несколько рассеяно улыбнулся Альберт, указывая на неприметную дверь в дальнем конце зала. Он все еще не мог отойти от чувства бурлящей в нем силы.
Яна же открыла было рот, чтобы возмутиться, но, заметив озадаченный взгляд герцога, лишь безразлично бросила:
— Надеюсь, мой долг, который вообще-то был обманом получен, выплачен.
И легкой походкой направилась к малозаметной двери.
Проводив Яну до экипажа, герцог Сандр поднялся к себе в спальню. Заниматься какими-либо делами ему после произошедшего совершенно не хотелось.
Однако остаться в одиночестве ему не удалось. В спальне его ждала Аврора. Увидев герцога, она тут же бросилась к нему:
— О, мой господин, неужели вы решили оставить меня? Неужели я чем-то заслужила такое? — она постаралась его обнять, но Альберт мигом перехватил ее руки.
— Тебе когда было сказано явиться?
— Мой господин, — она подняла на него большие серые глаза, — я так скучала, что была не в силах ждать положенного часа. Я так мечтала скорее увидеть вас, — на ее ресницах дрогнули крупные капельки слез. — Чем я могу заслужить ваше прощение?
Сила, бурлившая внутри, неприятно заворочалась. Сандр провел пальцами по ее нежной щечке — она была вся такая мягкая, податливая и абсолютно послушная.
Неужели ей, заставшей его в столь недвусмысленной позе с другой женщиной, не было противно или хотя бы обидно? Да, она визжала и даже выскочила из зала, но сделала это, скорее испугавшись, а сейчас смотрела на него как преданный щенок, готовая в любой момент, повинуясь приказу, исполнить любое чужое желание.
— Пошла вон, — с нескрываемым отвращением произнес Альберт.
Он вызвал Аврору, чтобы вечером расслабиться, отдав свое тело нежным женским ласкам, забыться после тяжелой выматывающей гонки за Источником, снять напряжение после стольких новых знаний и ощущений. Но сейчас у него перед глазами была совершенно другая женщина — хлесткая, яркая, экспрессивная, и Аврора со своей слащавостью и откровенной покорностью смотрелась по сравнению с ней слишком приторно и искусственно.
— Но господин, — Аврора заискивающе снова потянула к нему свои мягкие ладошки.
— Два раза повторять не буду.
Блондинка мгновенно отстранилась, вся резко подобралась и, гордо вскинув голову, направилась к двери.
— Ничего, я подожду, все равно вернешься ко мне, — зло проронила она, с силой захлопывая за собой двери.
Настроение у Альберта окончательно испортилось.
Глава 13. Месть шляпкой
В особняке графа Форнски.
Настроение было замечательным. Мало того, что удалось в удовольствие погонять Альберта, хоть и самой потом досталось не меньше, так еще и мой план начал осуществляться без особых усилий с моей стороны.