Выбрать главу

— И поэтому ты сдаешь мне их с потрохами?

— Ох, Альберт, ты же знаешь, что я всегда была к тебе неравнодушна, — герцогиня потянулась к уху герцога. — Пока эти двое обхаживают твою девицу, я надеюсь, ты мне сам все про нее расскажешь.

— Ты действительно на это надеешься?

— Неужели все правда так серьезно? — Оливия в изумлении распахнула глаза, но тут же продолжила щебетать: — Да хватит уже пялиться на свою баронессу, никуда ее брат не украдет. Ты своим поведением сегодня уже столько слухов породил, что все только и говорят о тебе и твоей баронессе. Ну же, Аль, кто она?

— Оливия, — начал терять терпение герцог Сандр, — я думаю, что твоя матушка уже сама все у нее выведала, так что она тебе все и расскажет.

— Альберт, — прищурилась принцесса, — я ведь хотела по-хорошему, а могу и по-плохому.

— Милая сестрица, — герцог резко перешел на угрожающий шепот, — не лезь в дела, в которых ни черта не соображаешь. Твое праздное любопытство может привести к очень нехорошим последствиям.

— Альберт, — Оливия опешила, — ты мне угрожаешь?

— Я тебя предупреждаю. Очень не хочется, чтобы ты оказалась замешанной в каком-нибудь нелицеприятном скандале.

— Альберт, — обиженно произнесла принцесса, но герцог не дал ей продолжить.

— Оливия, я абсолютно серьезно: не лезь в это дело и забудь о баронессе.

Танец закончился, и герцог повел Оливию к выходу из танцевального зала.

— Можешь перемывать ей и ее платью все косточки наравне со своими подругами, но не вздумай даже близко подходить к ней.

Альберт оставил задумавшуюся Оливию и поспешил назад в зал, но ни Яны, ни короля там уже не было.

«Да что же это такое», — только и прошипел он про себя.

Нашел беглецов герцог в саду. Сидя на бортике фонтана, забросив нога на ногу, Яна хохотала:

— Зачем? — услышал Альберт ее звонкий голос и остановился, скрытый в тени деревьев.

— А как иначе? — Альберт увидел, как Его Величество в изумлении развел руки.

— Но это же глупо, — сквозь смех продолжала Яна. — Оди, ну подумай сам, — Альберт аж вздрогнул от Яниных слов. Она уже на «ты» с королем? Да что эти двое себе позволяют? — Это же детский сад какой-то.

— Я могу исполнить любую твою прихоть, любое желание, — произнес король, наклоняясь к Яне и заглядывая ей в глаза.

Альберт почувствовал, как внутри него все холодеет.

— Извини, Одуэл, — Яна спокойно посмотрела в глаза короля, — но мой ответ нет. Не думаю, что это действительно нужно кому-нибудь из нас.

— Ты отказываешь королю? — прищурил Его Величество глаза.

— Да, Одуэл, — не желая дальше слушать, Альберт шагнул из тени, — она тебе отказывает.

Король выровнялся, сердито посмотрев на герцога, а тот, повернувшись к Яне, продолжил.

— Яна, нам пора возвращаться.

Затем, потянув Яну за руку, заставил ее подняться и крепко прижал к себе.

— Ваше Величество, — герцог сухо обратился к скривившемуся королю, — благодарим вас за изумительный вечер.

Яна, пытаясь скрыть улыбку, попробовала сделать реверанс, но, будучи крепко прижатой к герцогу, полностью провалила эту попытку. Альберт же не стал ее отпускать и просто как куклу потащил к выходу из сада.

— И как много ты услышал? — спросила Яна, когда дорожка сделала третий поворот.

— Достаточно, — прошипел Альберт.

— Альберт, может, уже отпустишь меня? Мне так очень неудобно, — простонала Яна, но герцог вместо ответа, прижав ее к какому-то дереву, больно впился ей в губы коротким, резким поцелуем и прорычал:

— Ты моя и только моя.

— Эм… — растерялась Яна, а Альберт снова, не отпуская ее талию, поволок ее к выходу.

Глава 25. Сэндвич и чувство собственности

В спальне герцога.

«Эко плющит Сандра», — подумала я, стараясь выбраться из крепких объятий. Уже скоро рассвет, а он только успокоился. Где же это и как я провинилась, что он меня своей собственностью объявил, да еще и всю ночь доказывал это? Ой, как же все тело ломит, да еще и пить хочется неимоверно.

Осмотревшись в поисках спасительного графина с водой, я наша лишь его абсолютно пустого двойника. Ну да, мы же его вдвоем с герцогом еще в середине ночи иссушили. Понимая, что теперь за водой придется идти на кухню, которую нужно сначала найти, я поспешила одеться. Как назло, покров остался в моей спальне, а надеть истерзанное бальное платье самостоятельно не представлялось возможным. Да и вряд ли удастся его когда-нибудь надеть после того, что Альберт с ним сотворил. Единственным вариантом осталась рубашка Альберта, которая с трудом, но все же доставала мне до середины бедра.