Выбрать главу

Два федерала и девушки остановились. Ковальский, раздражённо пожав плечами, подошёл к немцу.

– Я вам разве неясно объяснил? У нас нет времени!

– Если это поможет расшифровать подсказку сеттитов, то можно на минутку и задержаться, – ответил Ратцингер, не сводя глаз со скульптурной композиции.

– И чем же это нам поможет? – процедил федерал сквозь зубы. – Вам своя шкура не мила?

Если мы не разгадаем загадку, идти всё равно будет некуда! – подумал Ратцингер, но озвучить не решился.

– Путь к злу или добру… – повторил он, приближаясь к статуе, пока мимо них, огибая экспонаты, словно ручьи, проходили туристы со всех концов света. – Эта статуя традиционно считается символическим отображением коронации фараона объединённых Нармером земель Египта. Но теперь мне кажется, что у неё может быть и другое значение.

– Добро и зло? – произнесла подошедшая к ним Марго. – Ну что ж, Сет как раз находится на подходящем для чёрта месте.

Ратцингера поразила аналогия девушки. Но в этом не было ничего удивительного: взглянувшей на композицию незамыленным взглядом Маргарите было проще уловить скрытую суть. Просто блестяще! Как только он раньше не догадался?

Старинный русский обычай плевать через левое плечо от сглаза часто его возмущал и внушал отвращение. Ратцингер знал, откуда пошла эта традиция: якобы за левым плечом стоит чёрт, который только и ждёт, чтобы испортить человеку любое его начинание. В то время как за правым плечом находится ангел, к чьим словам стоило прислушиваться. В очередной раз немец поразился, как многие вещи, начиная с целых концепций, вроде идеи спасения, и заканчивая мелочами, вроде народных примет и орнаментов, были придуманы в Древнем Египте и, хоть и искажёнными, прошли сквозь века до наших дней и проникли в другие страны.

В композиции перед ними Сет стоял по левую руку от фараона, на месте чёрта, как и сказала Марго. А Гор, олицетворявший силы света и добра, стоял по правую.

Путь к злу или добру…

И нам нужно выбрать сторону. Точнее её уже выбрали за нас.

Ратцингер взглянул на сокологолового Гора и почувствовал, как в мозгу зашевелились шестерёнки. Путь к злу или добру светило укрывает. Он ужаснулся, что в пылу паники не смог сразу сообразить, о чём шла речь. К тому же в следующей строке упоминается птенец! Это же очевидно!

– Нам надо поторапливаться! – сказала Алиса.

– Уже идём! – ответил Ратцингер уверенно. – Я узнал всё, что нужно. Кажется, я понял, куда нам следует отправиться дальше. Объясню по дороге.

– Чудесно, – хмыкнул Ковальский, замыкая небольшую процессию беглецов и осторожно поглядывая вокруг. – Только нам бы ещё для начала отсюда выбраться.

Глава 88

У главных ворот на территорию Египетского музея молодой охранник Кадир наскоро досматривал туристов. Всех посетителей в срочном порядке эвакуировали из музея в связи с сообщением о нештатной ситуации. Охране была дана установка в случае вопросов отвечать, что это связано с пожаром в одном из реставрационных залов. Только Кадир, как и все остальные, прекрасно знал, что это наглая ложь.

В залах библиотеки была стрельба. Эта новость поразила и испугала охранника. На его памяти в музее подобного не случалось уже довольно давно.

Мимо Кадира проходили люди самого разнообразного облика. Всех возрастов: от малолетних детей до глубоких стариков, женщины и мужчины. Европейцы, азиаты, американцы, славяне, чернокожие. При мысли, что любой из них мог быть потенциальным террористом, у Кадира кружилась голова.

Проверяя выходящих посетителей металлодетектором, охранник поймал себя на мысли, что что-то было не так. Если бы эти люди были террористами, то открыли бы стрельбу прямо в выставочных залах. Там, где больше всего людей. Да и выбрали бы более позднее время, когда набивается побольше народу. А сейчас ещё даже двенадцати нет, скоро намаз.

А эти психи открыли стрельбу в библиотеке. Как они туда попали? Неужели это кто-то из своих?..

Мимо Кадира прошла довольно странная группа туристов. Пятеро человек держались вместе и порой настороженно оглядывались по сторонам. Две молодые девушки: одна русая среднего роста, другая невысокая брюнетка. Трое мужчин совершенно разнообразного телосложения. Один высокий и худощавый, пожилой, второй пониже и помоложе, но крепкий, а третий больше походил на гориллу. Наверно, именно его широченные плечи и накачанные руки бросились Кадиру в глаза. На мгновение охранника кольнула зависть, но он тут же отмёл это чувство как не относящееся к делу.

Очередь двигалась с черепашьей скоростью. С тех пор как в Каир хлынул поток туристов, подавляющее большинство из которых составляли русские, Кадиру, как и многим его коллегам по музею, пришлось в спешном порядке, буквально на ходу выучить русский язык. Поэтому он смог разобрать, о чём, активно жестикулируя, рассуждал один из туристов.