Он почитывал несшитую копию «Пути меча», пособия по технике медитации и боя, написанное легендарным японским Арлекином Спарроу. На этой книге Майя выросла, а Торн любил цитировать Спарроу, повторяя, что «Арлекин может полагаться только на случай». Холлис, кажется, положил глаз на эту ключевую часть тренировок Майи. Как он посмел?!
— Давно вы здесь? — спросила Майя.
— Часа два.
Майя и Холлис оглянулись на дальний ряд скамеек, где Габриель играл в шахматы с китайцем. Странника Вики тоже подстригла; выходя на улицу, он надевал вязаную шапочку и темные очки. В Лос-Анджелесе Майя встретила типичного подростка, какие зимой только и делают, что катаются на лыжах, а летом — на серфе. Габриель тогда носил длинные каштановые волосы. Сейчас он похудел, будто перенес тяжелую болезнь.
Холлис выбрал отличную позицию — отсюда почти весь парк был как на ладони. Майя на мгновение успокоилась. Все живы. В детстве она называла подобные моменты «сокровищами». Сокровищем становились минуты жизни, в которые она могла без страха порадоваться чему-то приятному или прекрасному — розовому небу на закате, или когда вечерами мать готовила особое блюдо, карри из баранины.
— Как прошел день? — спросила Майя.
— Гейб в спальне читал книгу, затем мы поговорили о его отце.
— Что он сказал?
— Что хочет найти Мэтью, — ответил Холлис. — И я понимаю, каково ему.
К Габриелю подошли три китаянки, гадалки, которые обычно сидели на краю парка и за десять долларов предсказывали судьбу. Каждый раз, как Габриель проходил мимо, они слегка протягивали к нему руки ладонями вверх — правая под левой, — будто прося милостыню. Сегодня женщины решили выказать уважение. Одна из них поставила на складной столик для игры в шахматы картонный стаканчик чая.
— Не волнуйся, — сказали Холлис. — Они всегда приветствуют Гейба.
— Люди разнесут слухи.
— И что? Никто не знает, кто такой Габриель. А гадалки чувствуют в нем какую-то силу.
Странник поблагодарил женщин за чай. Те, поклонившись, ушли на свое место к ограде, а Габриель вернулся к игре.
— Аронов пришел на встречу? — спросил Холлис. — В сообщении он писал, что хочет предложить новую вещь.
— Аронов пытался продать мне керамический пистолет, который можно пронести через металлодетектор. Если ему верить, оружие сконструировали для русской службы безопасности.
— И что ты ответила?
— Я еще не определилась. Аронов предложил встретиться сегодня вечером в семь, чтобы съездить в Нью-Джерси. Там я смогу пострелять для проверки.
— Такое оружие может пригодиться. Сколько Аронов за него просит?
— Девять тысяч долларов.
Холлис рассмеялся.
— А скидка как постоянным клиентам нам не полагается?
— Берем или нет?
— Девять тысяч наличными — деньги немалые. Поговори с Вики, она держит кассу.
— Она дома?
— Ага, готовит обед. Вот Габриель доиграет, и вернемся.
Майя встала и через пожухлый газон направилась к Габриелю. Стоило ей ослабить контроль над эмоциями, как она замечала, что ее тянет к Страннику. Они не друзья — такое попросту невозможно. Однако Арлекину казалось, будто Габриель ясно видит ее душу.
Когда Майя проходила мимо, Габриель оторвался от шахмат и улыбнулся. Девушка ощутила радость и гнев одновременно. «Не будь дурой, — велела она себе. — Твой долг — защищать Странника, а не влюбляться в него».
Пройдя через Чэтэм-сквер, Майя направилась вниз по Западному Бродвею. Тротуар запрудили туристы и китайцы, покупающие продукты. За витринами в клубах пара висели на крюках жареные утки и цыплята с зеленым луком. Майя чуть не сбила с ног парня, который нес в руках поросенка, завернутого в прозрачный полиэтилен. Пока никто не видел, Майя открыла дверь и проскользнула в здание на Кэтрин-стрит. Отперев и вновь заперев за собой еще несколько дверей, она наконец поднялась наверх.
— Вики? — позвала Майя.
— Я тут.
Отогнув брезент, Майя увидела, как Виктори-Фром-Син Фрейзер сидит на кушетке, пересчитывая деньги в валюте нескольких государств. В Лос-Анджелесе Вики была последовательницей церкви Исаака Т. Джонса и одевалась скромненько. Теперь она носила то, что сама назвала костюмом художника: синие джинсы с вышивкой, черную футболку и балийское ожерелье, а волосы заплетала в косички с бусинками на концах.
Взглянув на Майю, Вики улыбнулась.
— На адрес в Бруклине пришла очередная посылка. Считаю, сколько всего накапало.
Свои вещи девушки складывали в картонные коробки или вешали на вешалку, которую Холлис прикупил на Седьмой авеню. Сняв пальто, Майя повесила его на пластмассовый крючок.