— Всё готово, — выдохнул Атсу — он слегка задыхался, то ли от быстрого спуска, то ли от волнения. — Пойдём, я проведу тебя в ячейку.
— А, так дело идёт к отправке… — проворчал Тзуга, принюхиваясь к запаху нагретого камня и окалины, окутавшему халег. — А мы там на что?
Он подался назад, шевеля усами.
— Тут мы расстанемся? — спросила Кесса, уже догадываясь об ответе. — И с тобой, и с Миу?
Один из детёнышей вывернулся из рук и ловко взлетел на плечо хески, и оттуда уже завопил, подражая вою отбывающего халега.
— Утомительное это дело, — буркнула Миу, сдёргивая его с плеча. — Удачно добраться!
Кесса успела коснуться её запястья, прежде чем хеска, закинув детёнышей на спину, расправила крылья и одним прыжком очутилась на лестнице. Хеск на крыше халега сердито зарычал и замахал флагом.
— Твой схор сегодня запускали в грязи, — сказал Тзуга, обращаясь к Атсу. — Как отмоется, попробуем лаву.
Атсу довольно усмехнулся.
— Ты сделаешь ещё много странных штуковин, мастер Тзуга, — пообещала Кесса, крепко обхватив его чешуйчатые бока. Тзуга от неожиданности вздрогнул и с недоумением посмотрел на её макушку. Кесса едва доставала ему до грудины, и длины её рук не хватило, чтобы обнять его — хеск был широк в костях.
— Посмотрим, — буркнул Тзуга, осторожно отодвигая от себя «Речницу». — Ты будь там настороже, знорка. В Эгит пускают всех подряд, и от этого много вреда. Не удивлюсь, если Саркес ходит там по улице, а стража разглядывает облачка.
— Где бы он ни ходил, если я окажусь там — он пожалеет, что сломал ваш схор, — пообещала Кесса, поворачиваясь к Атсу и крепко обнимая его. — У нас не принято портить чужие вещи. Этот Саркес — злой колдун, его сила растёт от причинённого вреда. Но я постараюсь унять его.
— Посмотрим, — повторил Тзуга, отходя к лестнице. — Атсу, я тебя наверху подожду.
У входа в халег никого не было — Ацолейты таскали корзины и ставили их поодаль, пока двое возились внутри, расчищая место. Почти все двери от носа до кормы уже закрылись, но ещё оставались боковые коридоры. В один из них и втиснулся Атсу, жестом подзывая Кессу.
«Это всё из железа?!» — она изумлённо взирала на блестящие стены. По левую сторону тянулся ряд плотно пригнанных пластин, по правую — череда плотно закрытых дверей. Ацолейт шагнул на узкую, но высокую ступень и посторонился, пропуская Кессу вперёд. Она увидела узкую каморку с высоким потолком, многослойными циновками на стенах и полу и отполированными до блеска поручнями невысоко от пола.
— Примерься, — Ацолейт кивнул на поручни. — Тут нужно крепко держаться.
Кесса села на мягкий пол, вытянула ноги и нащупала ещё одну опору, прикрытую циновками. От прикосновения скрытый поручень выдвинулся из пола.
— Вот так, — кивнул Атсу, оглядываясь на дверь. Кесса видела за его спиной, как заполняют корзинами последнюю комнату в «хвосте», а то, что не поместилось, заталкивают в боковые клетушки. Одноглазый Ацолейт заглянул внутрь халега, кому-то помахал рукой и громко рявкнул, глядя на Атсу.
— Пора, — сказал тот, спрыгивая со ступеньки, и подёргал крышку, приподнятую над дверью, но та не двинулась с места. — Как доберёшься, поищи «След огня». Может, твои там появлялись…
Он выбрался из узкого коридора и исчез за выступами кормы. В дверь заглянул незнакомый Ацолейт в ожерелье стражника. Он намотал на руку тонкий ремешок и неразборчивым рычанием отдавал кому-то приказы. Кесса выглянула в коридор и увидела харайгу.
Ящер в красно-буром оперении переминался с лапы на лапу в самом широком из коридоров, и его когти еле слышно скрежетали о камень. Он быстро вертел головой, и хохолок на его макушке то приподнимался, то опадал. Пасть харайги была накрепко стянута ремнём.
Харайга ещё раз переступила с ноги на ногу и развернулась к выходу. Ацолейт рванул поводок, вытаскивая зверя наружу. Что-то внутри халега зашипело, и кованая пластина — дверь в клетушку Кессы — опустилась, перекрывая проход, и с тихим лязгом погрузилась в пазы. Чуть позже послышался громкий стук, а за ним — снова шипение, очень громкое. Корабль мягко дрогнул.
«Отчаливаем,» — Кесса, помня тряску на спине Халькона, крепко вцепилась в поручни. Дрожь усиливалась. Кесса ждала оглушительного воя, но услышала лишь слабый звук, заглушённый многослойными стенами, а затем корабль качнулся, и Кессу спиной вдавило в стену. «Храни нас всех Кетт, всесильный в водах,» — подумала она, жмурясь. «А, мы не в воде плывём… Кто из богов помогает таким кораблям?!»
Тряска прекратилась. Халег плавно плыл по невидимым волнам, без скрипа и грохота проходя сквозь скалы. Ни единой щели не было в его бортах, и Кесса не видела ничего, кроме циновок на стене. Она уже знала, из чего их делают, — из грубых волокон, скрытых в стеблях Ицны, странного дерева без ветвей и листьев, но с шипами. Зеркало отражало их такими, какими их видела Кесса, и не хотело заглядывать за стены. «А странные, должно быть, вещи можно там увидеть…» — подумала она, укладываясь на пол. От тишины и однообразного, едва заметного покачивания на подземных волнах её тянуло в сон.
Стена содрогнулась и мелко задребезжала. Пульсирующий вой подбросил Кессу, и она испуганно огляделась по сторонам. Ничего не изменилось, и дрожь быстро утихла. Корабль ещё раз качнулся с носа на корму и помчался быстрее.
«Тут где-то есть другие существа,» — Кесса налегла на крышку люка, пытаясь сдвинуть её. «Вот бы найти их! Как трудно и скучно плыть тут и ничего не понимать…»
— Рра-ау? — встретил её недовольным вопросом Ацолейт, бредущий по коридору. Ему было тесно, пройти здесь он мог только боком, и то крылья цеплялись за всё подряд. Мешала ему и отодвинутая дверца в комнатку Кессы.
— Кто-то громко воет в скалах! — выпалила путешественница, спрыгивая в коридор и закрывая за собой дверцу. — Кто там может жить? Могучий Халькон?
— Какие тут Хальконы?! Это наш сторожевик, его прощальный вопль, — проворчал Ацолейт. — Всех Хальконов тут давно сожрали Аджи. Что ты лазишь по кораблю, знорка? Иди в ячей…
Халег мелко затрясся, и Кесса села там, где стояла — и, как оказалось, вовремя. Мелкая дрожь прекратилась, и корабль с силой подбросило — так, что даже Ацолейт упал, и его проволокло по полу. Кесса ухватилась за подвернувшийся поручень и тут же отпустила его и зажала уши — сквозь камень и металл сочился еле слышный, но пронизывающий до костей вой.
— Гори оно земным огнём! — Ацолейт крепко прижал уши к голове и схватился за них лапами. — Аджи!
Халег рванулся вперёд. Хеск приподнялся с пола, рывком открыл дверцу и схватил Кессу за локоть.
— Лезь в ячейку!
— Что там? Битва? — Кесса растерянно оглядывалась по сторонам, но ни одной щели в стенах не было. По ту сторону что-то ревело и грохотало, и тонкий вой, как удар бича, отбрасывал источник шума от халега — ненадолго, лишь на несколько секунд, и тут же всё повторялось.
— Аджи! — поморщился Ацолейт, забираясь в ячейку следом за Кессой. — Увязались за нами. Не повезло — нарвались на их караульного! Теперь береги уши…
Снова загрохотало за стеной, и Кесса шарахнулась от неё, но в узкой каморке некуда было деться.
— Они бьются о корабль? Как защитить его? — она потянула Ацолейта за крыло, надеясь на ответ. Хеск помотал головой.
— Они идут следом. Ломают камень. На шипы не полезут. Сиди тихо, знорка. Они не знают, что мы внутри. Если узнают… — он выразительно оскалился.
Стена вновь содрогнулась — камень, сплавленный воедино со сталью, зазвенел, как тонкий медный гонг. Халег качнулся и, заваливаясь набок, пошёл в глубину. Кесса повалилась на стену, внезапно превратившуюся в пол, когти Ацолейта заскрежетали по камню, разорвав циновки.
— Аджи! — хеск прижал уши и поднял дыбом шерсть. — Сожги их Всеогнистый!
— Если они сломают борт, как нам сражаться? — крикнула Кесса, сжимая пальцы в кулак. Ничего, кроме Водяной Стрелы, на ум не шло.
— Если они сломают борт — моли богов о быстрой смерти! — оскалился Ацолейт.