— Why did we pull in here [Почему мы заехали сюда]?― спросила Вика, глядя на Марка.
— It’s very close to the port from here,― пояснил Марк.― Imagine, how many people will rush from the ships to the streets! They all will try to take over our car. There are no promised buses, we’ll become a perfect target for the mad crowd. [Отсюда совсем близко до выхода из порта. Представляете, сколько людей ринутся с судна на улицы? И все они захотят завладеть нашим транспортом, чтобы уехать подальше. А никаких обещанных автобусов здесь нет, и мы станем отличной мишенью для обезумевшей толпы.]
— I see [Ясно],― сказала Вика.
— People can’t see us here [Здесь мы пока невидимы для людей],― сказал Марк.
— We need to meet our guys and lead them here,― сказал Сергей.― I’ll go searching for them. Mark will drive. The rest stay here. [Нам нужно будет встретить ребят и провести сюда. Я пойду их искать. Марк за рулём. Остальные пусть будут здесь.]
— I won’t let you go [Я тебя не отпущу],― сказала Ирина Никифорова.
— Irina,― Зверин улыбнулся.― It’ll be easier if I go alone. [Ирка. Одному мне будет проще.]
— Not true. [Неправда.]
— Поверь, Ирин,― пристально взглянул в глаза невесты Смилодон.― Я хочу там переживать только за Хэрри и Катюху, но если ты будешь со мной, то мне придётся ещё и за тебя переживать. А так ты здесь, вместе с Марком и остальными. Тем более, что за машиной нужно приглядывать.
Кажется, разговор был окончен. Ирина Никифорова не стала спорить с парнем. Она набрала номер Екатерины.
— Да, Заяц,― по привычке поздоровалась Катя.
— Вы где?― спросила Ирина.
— Я вижу берег и город. Мы уже на подходе. На корабле огромная давка, но мы стараемся быть вместе с Хэрри.
— Обязательно будьте вместе,― Ирина увидела, как Марк тянет руку к телефону.
— Give me the cell phone,― попросил он.― Where is Harry? [Дай мне мобильник. Где Хэрри?]
— Марк просит Хэрри к телефону,― сказала Ирина и передала трубку Марку.
— Сейчас дам.
Екатерина передала мобильник мужу.
— Your brother [Твой брат],― сказала девушка.
— Hello, brother [Алло, братец],― сказал Хэрри, не выпуская руку Кейт.
— What’s up, Harry! How are you there? [Хэрри, здорова. Ну как вы там?]
— Our ship is coming close. People on board hope the buses are waiting for them in the port Наш корабль уже на подходе. Люди надеются, что в порту нас ждут автобусы, которые увезут нас от берега,― стал рассказывать брату Хэрри.
— They can forget about it. Trust me. We’re at the place. There isn’t a soul. [Ничего этого не будет. Поверь мне. Мы уже у берега. Здесь ни души.]
— Oh crap. [Вот дерьмо.]
— But keep your mouths shut, you don’t need panic. [Но вам нужно об этом молчать, потому что дополнительная паника ни к чему.]
— I understand. [Я понимаю.]
— We’re in some underground parking lot very close to the port. Sergey will meet you. Follow him no questions asked. We’ll get you out of there. [Мы стоим на одной подземной парковке совсем рядом с портом. Вас встретит Сергей. Без всяких вопросов следуйте за ним. Мы вас вытащим.]
— Understood. The main thing is that the crowd didn’t prevent us from seeing each other. [Я понял тебя. Главное, чтобы толпа не помешала нам увидеть друг друга.]
— Can you already see the pier [Вы уже видите причал]?― спросил Марк.
— Yes. We are literally three hundred feet from the coast. [Да. Мы буквально в трехстах футах от берега.]
— Great. Sergey’s leaving for you right now. [Отлично. Сергей выходит прямо сейчас.]
Смилодон утвердительно кивнул и, бросив взгляд назад, вышел из автомобиля.
— Будь осторожен,― крикнула ему вслед Ирина Никифорова по-русски.
— Буду.
— You’ll have to move two hundred feet, and we’ll leave this place as soon as possible. [Вам предстоит продвинуться буквально на двести футов, и мы уедем отсюда как можно скорее.]
— Would be nice [Хорошо бы],― Хэрри видел, что начиналось вокруг.
— You can do it, bro,― сказал твёрдо Марк.― Be sure of it. [Вы справитесь, братишка. Будь уверен.]
— We can handle,― Хэрри выключил звонок и убрал телефон в карман.― Are you ready? [Мы справимся. Готова?]
— I’m afraid, Harry,― расстроено призналась Екатерина, крепче вжимаясь в объятия мужа.― Will we be alright? [Мне страшно, Хэрри. Мы спасёмся?]
— Sure we will. Our friends will rescue us. Look. [Обязательно спасёмся. Наши друзья нас спасут. Смотри.]
Парень указал на знакомую фигуру, которая появилась у причала, выбежав из-за угла.
— It’s Serezha Zverin [Это Серёжка Зверин],― слегка улыбнулась Катя.
— He’ll lead us to the rest. You just hold my hand and never let go of it. [Он проведёт нас к остальным. Ты только держи меня за руку и ни за что не отпускай.]
— Ok. [Хорошо.]
Огромный десятипалубный корабль пристал к причалу. Люди были в сумасшествии, понимая, что уже скоро здесь всё накроет огромная волна океана, и смерть разрушит мир. Давка усилилась. Люди паниковали, старались скорее сойти с корабля. Давление из-за плотности людей стало критическим. Некоторые падали в толпе, и их тут же затаптывали насмерть. Других толпа своим давлением выбрасывала за борт. Кто-то впал в бешенство и старался растолкать всех и сам бросался вниз. Но одни делали это со стороны, где была вода, а другие приземлялись прямиком на бетон, усеивая причал трупами. Кто-то падал в воду, и не успевал выбраться на сушу. Тех поглощал корабль, приближаясь всё ближе к причалу. Хэрри прижал Катю к поручням, обхватив девушку так, что она была между поручнями и Хэрри. Его костяшки пальцев побелели от напряжения, с которым он сжимал металлические поручни, не давая толпе сзади наседать ещё сильнее. Кейт видела это, видела, как её молодой муж стоит до конца лишь бы спасти любимую. А толпа всё давила. Вокруг стояли ужасные крики. Корабль упёрся в причал одной из сторон, резко остановившись. Инерция дала о себе знать, когда всех резко бросило на поручни. Те, кто не смог удержаться, вылетели через ограждения, ухнув вниз с огромной высоты. Это был кошмар.