Выбрать главу
* * *

Хэрри старался держать себя в руках. Слёзы катились по щекам парня, руль был у него, и он мог в любую секунду развернуть автомобиль, чтобы поехать за братом. Но он понимал, что это верная гибель для всех. Марк отдал свою жизнь за него и его жену. Нужно было спасаться.

Впереди стали появляться брошенные автомобили, горящие здания, бредущие люди. Дальше и вовсе появилось скопление автомобилей, которые объезжали многочисленные брошенные автомобили после аварий, да и просто пустующий транспорт. Хэрри двигался с меньшой скоростью, стараясь лавировать между машинами, но скоро все улицы забились, и пришлось и вовсе остановиться.

— How far are we from the coast [Как далеко мы уже уехали от побережья]?― тихим голосом спросила Виктория.

— About eight miles [Где-то на восемь миль],― вздохнув, сказал Хэрри.

— That’s not enough [Этого очень мало],― покачала головой Ирина Чегарина.

— I’ll be back [Я сейчас вернусь],― Зверин выбрался из автомобиля.

— Where are you going? [Ты куда?]― спросила его Кейт.

— Look around. [Осмотрюсь.]

Парень быстро махнул на пожарную лестницу одного из рядом стоявших зданий и поднялся наверх. Он видел, что впереди на многие километры машины стоят, и люди продолжают бросать свой транспорт и двигаться дальше пешком. Но времени всё равно им не хватит. Волна придёт уже в ближайшие десятки минут. Вдалеке Сергей заметил несколько малолитражных автомобилей, которые, показались ему предпочтительнее. Парень быстро спустился и вернулся к машине.

— We won’t be able to go round,― сказал парень.― We need to find something smaller. A small car is handier. Let’s go. [На этой машине мы не сможем объехать такие пробки. Впереди нужно найти что-то поменьше. Маленький автомобиль более манёвренный. Пошли.]

— But this one has got more power [Но этот мощнее],― сказала Летти.

— We still don’t have enough petrol. Look at the fuel gauge. [Нам всё равно не хватит бензина. Посмотри на показания бака.]

— There’s little fuel there [Там действительно мало топлива уже],― согласился Хэрри.

— Then, let’s go. [Тогда вперёд.]

Все выбрались из машины и двинулись вперёд как можно скорее. Людей вокруг практически не было. Кладбище, которое образовалось из автомобилей, казалось, не имеет конца. Впереди ребята заметили небольшой автомобильчик, который был впечатан в стену здания. Они поспешили к нему. На водительском месте, уткнувшись лицом в руль, сидел мёртвый водитель. Сергей и Хэрри осмотрели автомобиль. Повреждения были небольшими. По ране в шее мужчины, можно было предположить, что в стену он направил малолитражку после того, как пуля угодила в его тело. Саблезубый открыл дверь и аккуратно вытащил мёртвого человека на улицу. Он положил его на асфальт и примерился к машине.

— Забирайтесь внутрь,― сказал Сергей.

Девушки откинули сиденья и стали залезать все назад.

— Нас слишком много,― сказала Виктория.

— Придётся потесниться,― пожала плечами Ирина Никифорова, пропуская вперёд Летти.

Ирина Чегарина, Летти, Кейт и Виктория уже успели забраться на заднее сидение.

— Мы с тобой, Ирка, на переднее сядем,― сказал Смилодон, поняв, что Хэрри хочет занять место водителя.

— Хорошо,― не спорила невеста.

Хэрри забрался на сиденье, отмечая, что подвеска прилично прогнулась под весом всех ребят. И тут сзади послышался незнакомый голос

— Get out,― приказал владелец автомобиля.― It’s my car. [Вылезайте. Это моя машина.]

Как оказалось, мужчина был не мёртв. У него, как по волшебству, в руке оказался пистолет, который он направил на Хэрри. Что же было делать дальше.

— We’re sorry, sir. We didn’t know,― примирительно сказал Сергей.― We’re going all together now. [Мистер, извините нас. Мы не знали. Мы сейчас поедем все вместе.]

— Are you kidding? There’s no room for everyone. Get out of my car, or I'll shoot you. [Ты издеваешься? Мы там не уместимся. Поэтому пошли вон из моей машины, или я вас перестреляю.]

— But we all wanna be saved [Но мы тоже хотим спастись],― сказал Хэрри, глядя из машины на дуло пистолета.

— Everybody does,― парировал мужчина.― Out. [Все хотят. Выходите.]

Зверин бросился на мужчину, которые, сообразив, что его атакуют, перевёл оружие на Смилодона. Прогремел выстрел. Сергей рухнул на мужчину, получив пулю в руку. Все вскрикнули. Хэрри попытался выбраться, чтобы помочь, но пистолет прогремел ещё несколько раз, засадив пули прямо в дверь. Американец машинально закрыл голову руками. Зверин продолжал удерживать мужчину, но тут сзади на голову незнакомца опустился тяжёлый удар. Все перевели взгляд на подоспевшую помощь. Это был Марк.

— Как ты во время, дружище,― отпуская потерявшего сознание мужчину, сказал запыхавшийся Зверин.