Джорджина теперь молчала, глядя куда-то вдаль, и Дафна решила было, что пора уже закругляться, когда её взгляд вдруг упал на видневшийся чуть поодаль дом.
Он тоже был выполнен в викторианском стиле. Обложенный тёмно-серым мрамором, он выглядел в высшей степени величественно. К входной двери вела массивная чёрная лестница.
Только вот выглядел он очень…
Запустелым.
Таким, словно там давно никто не живёт.
Взглянув на Джорджину, Дафна вдруг поняла, что девушка смотрит туда же, куда пару секунд назад смотрела она сама.
На тот самый дом.
– Там… кто-то живёт? – тихо спросила она. В воздухе запахло дождём.
Обернувшись к ней, Джорджина резко покачала головой.
– В «Чёрных порогах»? Нет. Нет, миссис Крейд, там давно никто не…
– «Чёрные пороги»? Что за название?
– Я не знаю, откуда оно пошло, миссис Крейд. Все в округе так называют этот дом. Там действительно давно никто не живёт. Последние жильцы уехали оттуда примерно полвека назад. Они продали дом какому-то иностранцу… так говорили. Он так и не появился. Может, всё это вообще бабушкины сказки, и не было никакого иностранца. Только вот с тех пор дом пустует, и никого там нет. Местные немного побаиваются его, – она нервно усмехнулась.
– Вот уж точно так себе местечко, – Дафна нервно заулыбалась. – Буду знать, что вблизи него лучше лишний раз не шататься.
Джорджина покачала головой и улыбнулась. Улыбка её была светлой и грустной.
– Ну что вы, миссис Крейд, это самый обычный старый дом. Местные просто придумывают много, ну сами понимаете.
Дафна кивнула:
– Не беспокойтесь, мисс Блейм, я не из суеверных. Наша сделка не сорвётся, я покупаю дом.
Вновь улыбнувшись, Джорджина протянула ей руку.
На землю упали первые капли дождя, и Дафна поняла, что теперь уж точно на сегодня пора закругляться.
Как ни крути, ей ещё предстоял переезд из Филадельфии.
*, ** Хьюи, Дьюи и Луи – племянники Скруджа МакДака из диснеевского мультсериала «Утиные истории», Вебби – внучка домработницы Скруджа; в русскоязычном переводе нередко встречаются в варианте «Билли, Вилли и Дилли», Вебби же в этом варианте именуется Поночкой.
2
Привыкнуть заново к Южной Каролине оказалось для Дафны проще простого. «Правы люди в том, что «где родился – там и пригодился», – говорила на это она. Дом Дафна довольно быстро обустроила в своём вкусе, и у спаниеля Вебби действительно появились личные апартаменты с небольшим ярко-розовым диванчиком, на который собака легко могла забираться без посторонней помощи, и кучей игрушек. Хьюи, Дьюи и Луи заходить в комнату Вебби было категорически запрещено; впрочем, этот факт их совершенно не беспокоил: ретриверы жизнерадостно носились друг за другом во дворе, и всякие розовые диванчики были им совершенно без надобности.
С соседями Дафна познакомилась довольно быстро, но не подружилась почти ни с кем. В отличие от небольшого посёлка в пригороде Колумбии, в котором прошло детство Дафны, где все знали друг друга по именам и с удовольствием ходили к соседям в гости, чтобы отведать яблочного пирога, народ в здешних местах не отличался особой общительностью. В доме напротив жила семья – муж, жена и двое детей (не то близняшки, не то погодки – Дафна так и не смогла разобрать). Фамилия соседей была Браун, и каждое утро они все вместе выходили покататься на велосипедах. Мистер и миссис Браун всегда вежливо здоровались с Дафной и иногда вроде бы даже улыбались, но дальше этого общение не заходило. В доме слева жила молодая пара – коренастая коротко стриженная девушка, которая выглядела так, будто жить с девушкой ей явно пошло бы больше, чем с парнем («А возможно – и понравилось бы больше», – хихикая, размышляла Дафна), и высокий молодой человек в круглых очках – таких, какие были в своё время у Джона Леннона. Девушку звали Энни, а молодого человека – Стивен, и общаться они так же не стремились, ограничиваясь дежурным «доброе утро».
Справа от особняка Дафны располагался дом Корделии Вудмэн, совершенно очаровательной дамы лет шестидесяти-шестидесяти пяти. Корделия была единственной из новых соседей Дафны, кто действительно был рад знакомству, и, кажется, был не прочь поболтать.
– Я принесла вам пончики с мёдом, – заявила она, придя в дом Дафны буквально на следующий день после знакомства. – Как вас зовут, моя дорогая? Да-да, миссис Крейд, я в курсе… а имя? Дафна? О, какое прекрасное имя… вроде бы так звали возлюбленную Аполлона, нет? Поправьте меня, если я не права; признаться, я не так уж сильна в мифологии, как мне хотелось бы изобразить, – отвесив Дафне совершенно очаровательную улыбку, обнажившую безупречные, явно металлокерамические зубы, Корделия совершенно бесцеремонно потрепала за ухом подошедшего к ней непредусмотрительно близко Хьюи. – Ах, какая милая собачка, обожаю их!