Выбрать главу

 

- Капитан! Шлюпка!

Действительно, вместо залпа картечью, что более подходило бы сложившейся ситуации, на пиратском корабле спустили небольшую шлюпку. В неё сели два матроса, рулевой и, очевидно, кто-то из командиров, судя по богатому камзолу и треуголке. И это было вовсе не похоже на абордажную команду.

  Заряд картечи одного из многочисленных фальконетов, укреплённых по всему фальшборту, мог бы изрешетить всех сидящих в шлюпке. Вёсла мерно погружались в волны, с каждым взмахом приближая шлюпку к "Бегонии". Рулевой встал и замахал белым флагом. В самом деле команда судёнышка явно не собиралась идти на абордаж .

- Не стрелять! - Альварес подозвал помошника, - Диего, спустить трап. И не сводить глаз с фрегата. Не понимаю, что задумал их капитан, но теперь я знаю, он далеко не сумасшедший.

 Шлюпка подощла к борту, матросы поймали верёвочный трап, и человек в камзоле ловко поднялся на высокий борт галеона, левой рукой придерживая шпагу. Вступив на палубу, он, не обратив никакого внимания на вооружённую до зубов толпу матросов, расступившуюся перед ним как стая сельди перед акулой, поднялся на шканцы.

- Приветствую вас, досточтимый идальго Педро Альварес, с благополучным прибытием к берегам Калифорнии!- на изысканном кастильском диалекте обратился к капитану незнакомец, - честь имею представиться, Джон Тейлор, капитан во-он того фрегата, что недавно встретил ваше прекрасное судно. Прошу извинения за моих канониров, они как я вижу, слегка перестарались, - и он огляделся вокруг. Да, на баке галеона было на что посмотреть - части разбитого штурвала лежащие вперемежку с трупами рулевых, огромные дыры в дымящемся обугленном фальшборте, ствол сорванного с лафета орудия поперёк тела убитого матроса ... и всё залито кровью.

- Откуда вы меня знаете, капитан Джон Тейлор, который так хорошо говорит по-испански? Кто вы и чего хотите? На таможенников вы не очень то похожи.

- Так мы и не таможенники! - Тейлор с искренним удивлением развёл руками, - разве мои парни похожи на служителей закона? Да и я сам не очень их напоминаю. Сеньор Альварес, не могли бы мы обсудить с вами несколько вопросов, интересующих нас обоих...в другом, более удобном  месте. С глазу на глаз. Не будем мешать команде устранять последствия случившегося инцидента. Уверяю вас, что виновные будут примерно наказаны, может быть даже лишены вечерней чарки рома, хотя я обычно не такой строгий, и команда считает меня большим добряком. Пройдёмте в вашу каюту, капитан, прошу вас!

 Альварес не понял, как он и этот странный Джон Тейлор оказались в роскошной  капитанской каюте. Что-то было в нём такое, что заставляло людей совершать поступки помимо их воли, не осознавая этого. Его изысканные манеры и исключительное владение языком, на котором он в данный момент общался с собеседником, не давали повода думать о каком либо давлении с его стороны. Ему уступали просто из вежливости, как бы отвечая взаимностью на его извинения.

- Позвольте предложить вам бокал кальвадоса, капитан Тейлор. И позвольте узнать, где вы так прекрасно освоили наш язык?

- В Мадриде, я год учился в университете. Прекрасное вино, высокочтимый дон Педро! Кстати я не стал при ваших подчинённых передавать вам пламенный привет от одной хорошо знакомой вам дамы,- насладившись бурей эмоций, которое пронеслась перед ним на лице благородного испанца, Тейлор продолжил, - я некоторое время провёл в Акапулько и имел счастье быть представленным прекрасной донне Розе. Узнав о маршруте моего корабля, она просила передать вам в том случае, если судьба, а точнее ветры и течения позволят нашим судам встретиться в бескрайнем океане, пожелания скорого возвращения и уверения в своём желании скорейшей встречи с вами. А достойнейший сеньор Санчес из таможни, который представил меня сеньоре Асторио, был настолько любезен, что подсказал, где я вероятнее всего могу встретить ваш галеон. Видите ли, я счёл более удобным представиться мирным торговцем, чтобы не огорчать прекрасную донну Розу истинными целями своей экспедиции. Хотя они, эти цели, тоже в общем то коммерческие. Я прибыл к вам на борт с прекрасным товаром и, если мы договоримся о приемлемой для нас всех цене, то вскоре ваше прекрасное судно продолжит свой путь в Мексику, и вы встретитесь с дамой вашего сердца, а это небольшое приключение скоро забудется.

- С товаром? С каким же товаром вы прибыли, сеньор Тейлор? - на лице Альвареса бушевала буря эмоций. Видно было, что ему хочется одновременно проткнуть своей шпагой этого щеголя и расцеловать его за известия от донны Розы.

- О, сеньор Альварес! Мой товар ещё никого не разочаровывал, надеюсь, и вам он придётся по вкусу. Я предлагаю вам и всей вашей команде вместе с пассажирами самое дорогое по мнению большинства людей  из существующих на земле сокровищ - ваши жизни. Более того, лично вам я предлагаю самое дорогое по мнению меньшинства людей, к которому я сам принадлежу - вашу честь.