Выбрать главу

Я умудрилась забыть, что Блэк склонен производить на меня такой эффект.

Не только желание врезать… хотя это тоже определённо случалось прежде. Скорее, он имел свойство вытаскивать из меня чувства, которые, как я думала, я научилась контролировать годам к четырнадцати.

Я почти видела свою сестру Зои, смеющуюся надо мной из того места, где она находилась.

Я уставила на Блэка, плавающего в бассейне, все ещё стискивая обеими руками красное полотенце.

— Блэк, если ты не скажешь мне, зачем я здесь, — произнесла я сквозь стиснутые зубы. — … Я сажусь на самолёт сегодня же вечером. Полечу на один из пляжей, устрою себе настоящий отпуск, — я прикусила губу, затем все равно озвучила это: — И возможно, сама заведу несколько курортных интрижек. Ты же можешь возвращаться к получению клейма посвящения от наркоманов и траханью кого тебе угодно здесь.

Он двигался так быстро, что это заставило меня отшатнуться.

Опёршись руками о край бассейна, Блэк выпрыгнул из него одним движением — спустя секунды после того, как слова слетели с моих губ. Я невольно попятилась назад, уставившись на него, когда он выпрямился, капая водой на всем пути до меня. В этот раз злость в его глазах невозможно было не заметить. Он поймал меня за обе руки прежде, чем я успела засечь его движение.

Затем он дёрнул меня к себе.

— Может, ты не слышала о проблемах с чувством собственности, с которыми у нас, видящих, просто беда, — сказал Блэк. — Конечно, я бы никогда не стал указывать тебе, что делать… но тебе лучше не выкидывать такой фокус для привлечения моего внимания. Ты понятия не имеешь, насколько в духе видящих я могу отреагировать, если ты так поступишь…

Я уставилась на него, чувствуя, как моё изумление быстро превращается в злость при виде его холодного выражения лица. Все ещё глядя на него, я стиснула зубы.

— Ты мне угрожаешь? — переспросила я.

Все ещё наблюдая за его глазами, я ощутила, что моя злость превращается в ярость, когда он не ответил.

— Блэк? Это угроза?

— В твой адрес? — он тут же отпустил мои руки, делая шаг назад. — Физическая угроза? Нет. Никогда.

— Тогда какого черта это было? — спросила я.

Блэк посмотрел мне в глаза.

— Скажем так, я бы не советовал тебе трахать кого-либо в данный момент, Мириам… если не хочешь видеть, как я отплачу не в самой подобающей манере.

Я не могла перестать пялиться на него, пытаясь справиться с неверием и осмыслить его слова.

— Ты угрожаешь навредить любому, с кем я пересплю? — спросила я. — Или ты угрожаешь переспать с кем-то у меня на глазах?

Его челюсть напряглась ещё сильнее.

— Нарочно? — спросил он. — Нет.

Я попыталась разгадать эту загадку.

— Ты вообще ответил на вопрос? — сказала я.

— Я говорю, что возможно и то, и другое. Но я не стану делать этого нарочно.

Я снова поборола желание ударить его.

— Что ты имеешь в виду, говоря, что и то, и другое «возможно»? — я стиснула зубы. — Какого черта это значит?

Его золотые глаза каким-то образом сделались ещё холоднее.

Он смотрел на меня ещё несколько секунд, как будто решая, стоит ли говорить. Затем он развернулся на пятках, и я буквально ощутила, как он захлопнул какую-то часть себя, или как минимум убрал её от меня. Это случилось быстро — достаточно быстро, чтобы дезориентировать меня. Точнее, так быстро, чтобы я осознала, насколько… я даже не знаю… потерянной в нем я была эти несколько минут. Это чувство утраты контроля во второй раз напугало меня, и я осознала, что мы буквально орали друг на друга, стоя на краю бассейна.

Какого черта он со мной творил?

В любом случае, когда Блэк каким-то образом оттолкнул меня от себя… и какая-то часть его сознания… отсекла эту связь.

Между нами практически сразу же вновь образовалась стена, как только Блэк пошёл прочь, направляя свои босые ноги к деревянной дорожке, ведущей обратно в отель. Я наблюдала, как он плавно наклоняется, чтобы подхватить полотенце с другого шезлонга, не замедляя шаг и все ещё направляясь к тем стеклянным дверям.

— Будьте готовы через сорок минут, — крикнул Блэк, не поворачивая голову. — Оденьтесь прилично. Это официальная встреча, мисс Фокс.

Я не ответила. Я просто уставилась, разинув рот и наблюдая, как он уходит.

Глава 5

Мистер Борос

Я стояла на обочине подъездной дорожки перед отелем и все ещё пыталась привести мысли в порядок, поглядывая на часы и постукивая ногой в туфлях на высоком каблуке. Я бормотала себе под нос, глядя на движение на основной дороге, когда передо мной остановился внедорожник.

В этот раз я не увидела нашего «переводчика» Фа, но тот же водитель, которого я помнила по предыдущему разу, улыбнулся и кивнул мне, выходя, чтобы открыть дверь. Он также несколько раз поиграл бровями, осмотрев мою одежду, и это временно вырвало меня из гнева, заставив рассмеяться… отчасти потому что я видела улыбку в его глазах.

Все ещё улыбаясь, я забралась на заднее сиденье машины, когда он открыл передо мной дверь.

Поудобнее устроившись на кожаном сиденье, я выдохнула, изо всех сил стараясь расслабиться.

Я все ещё понятия не имела, куда мы отправляемся.

Более того, в данный момент большая часть меня хотела просто попросить водителя отвезти меня обратно в аэропорт. Я обычно не придерживалась принципа «дерись или беги», по крайней мере, в некритичных ситуациях, так что даже меня злило даже искушение сбежать от Блэка и того, что, черт подери, между нами происходит. Вместо этого я довольствовалась тем, что просто игнорировала его, хотя в глубине души знала — это тоже не сработает.

Я все ещё глядела в окно — невидящим взглядом смотрела на заднюю часть фонтана, обращённого к улице и заполненного высокими медными буквами «Отель Хану» — когда справа от меня открылась дверь. Прежде, чем я успела повернуться, кто-то скользнул на сиденье рядом со мной.

Повернувшись к нему, я вздрогнула, потому что он сел так близко, а я его вовсе не ощутила.

Более того, он был одет в костюм, а таким я его видела лишь раз.

Блэк, в свою очередь, пристально смотрел на моё фиалковое платье.

Я понятия не имела, что он подумал о моем наряде, поскольку он отвернул лицо, как только я повернулась в его направлении. Он также надел солнцезащитные очки, как я заметила, и не снял их даже в машине, поэтому я задумалась, не делалось ли это для того, чтобы скрыть странный цвет его радужек.

Переключившись на водителя, Блэк бегло заговорил с ним, видимо, на тайском языке, что опять заставило меня подпрыгнуть.

— Ты говоришь на тайском? — удивлённо спросила я, по правде говоря, немного впечатлившись.

Блэк повернулся, переведя взгляд в солнцезащитных очках на меня.

Он не потрудился ответить.

Прикусив губу, я отвернулась, сложив руки на груди. Я поймала себя на мысли, что этот вечер будет не очень-то весёлым, пусть даже я все ещё не имела представления, чего он хотел от меня на этой встрече.

— Ты хорошо выглядишь, — нейтральным тоном произнёс Блэк.

Я взглянула на него, крепче поджимая губы.

Блэк поправлял пиджак и рубашку, глядя в зеркало на солнцезащитном козырьке над головой водителя. Когда я не заговорила, он мельком взглянул на меня через очки.

— … Платье, — добавил он, указывая на меня одним из своих странных грациозных жестов и откидываясь на сиденье. — Оно хорошее.

Я не ответила.

Вопреки моему настроению, стремительно скисшему после сцены у бассейна, пейзаж сумел отвлечь меня вскоре после того, как мы выехали с круговой подъездной дорожки отеля. Я не знала, чего именно ожидала от Бангкока, но оглядываясь по сторонам, осознавала, что большая часть моих впечатлений, должно быть, происходит из фильмов. Эти фильмы, видимо, преувеличивали «экзотические» элементы, потому что все, что я видела сейчас, казалось мне скорее знакомым, чем нет. Абсолютная современность города оказалась сюрпризом, пусть даже она безупречно сливалась с более традиционными азиатскими зданиями, уличными торговцами и произведениями искусства.