— Ага, ладно. Я понял, — пробормотал Блэк. — То есть, это было заказное убийство?
Мозер пожал плечами.
— Они обыскали место. Но что бы они ни искали, не думаю, что они это нашли.
Блэк бросил на него резкий взгляд.
— Почему ты так решил?
Затем его перебил другой голос справа от нас.
— Мозер, — густой бруклинский акцент. — Хочешь познакомить меня со своими друзьями?
Я повернулась и осознала, что смотрю на копа в штатском с золотисто-каштановыми волосами, которого я заметила ранее. Обернувшись через плечо, я увидела, что второй детектив, который стоял с ним за столом лобби, шагает к лифту вместе с тремя офицерами в форме. Все они несли пакеты с уликами и стопки бумаг. Один нёс ноутбук.
Посмотрев обратно на потрёпанного копа с золотисто-каштановыми волосами, который остался, чтобы поговорить с нами, я увидела, что Мозер недовольно смотрит на него. Он с преувеличенной вежливостью показал на меня и Блэка.
— Это частный детектив, о котором я тебе рассказывал… — натянуто начал он.
— Ага, ага, знаю я этот кусок дерьма. Не утруждайся церемониями, — детектив бросил на Блэка полураздражённый взгляд. — Какого хера ты тут делаешь, Блэк?
Блэк пожал плечами, плавно показывая на Мозера.
— Он позвонил мне. Его спрашивай.
— Его коллега, — перебил Мозер напряжённым голосом. — …Доктор Мириам Фокс, психолог-криминалист. Она в прошлом работала с департаментами полиции Сан-Франциско и Лос-Анджелеса и обладает безупречной репутацией. Ваш капитан сказал, что можно впустить их обоих, как только увидел её послужной список.
Детектив с двухдневной щетиной, налитыми кровью глазами и взъерошенными волосами нарочито окинул меня взглядом. Я невольно сделала то же самое с ним. Он оказался моложе того возраста, который я изначально ему дала — может, сорока с небольшим вместо пятидесяти, которые я прикинула изначально. Он также был в довольно хорошей форме, пусть и выглядел так, будто провёл ночь в мусорном баке.
— Она явно не похожа на тех психологов-криминалистов, что видел я, — посмотрев на Мозера, он крякнул, держа руки на бёдрах. — Ты мне мозги пудришь? Или этот членосос дурит тебе голову? Потому что кто-то тут явно кого-то дурит, — кисло добавил он, награждая Блэка открыто раздражённым взглядом. — И я не хочу выслушивать это дерьмо, Блэк, злорадный ты, хвастливый, ебливый сукин сын.
— Они также женаты, — сказал Мозер, морщась и выражая более открытое предостережение детективу. — Я поймал её на деловой вечеринке.
— «Деловой вечеринке»? — коп фыркнул. — Ну, ла-де-еб*ть-де-да. На мой взгляд, выглядит как дорогой эскорт, — он наградил Блэка суровым взглядом. — Все ещё питаешь пристрастие к шлюхам, Блэк?
— Отъе*ись нах*й, Гордон, — прорычал Блэк.
Столько агрессии просочилось в его свет и голос, что я подпрыгнула.
Я встревоженно взглянула на Блэка. Прежде, чем я успела заговорить, Блэк схватил меня за руку и вновь потянул за себя, заслоняя детективу прямой обзор. Я так удивилась, что когда он потянул меня, я подвинулась, едва осознавая, что следую подталкиванию его рук и света.
Голос Блэка продолжал звучать агрессивно.
— Кто-нибудь скажет мне, какого хера я здесь делаю? — прорычал он. — Или я могу отвезти свою жену домой? — он сверлил детектива суровым взглядом. — Ещё раз назовёшь её проституткой, и я засужу твой проклятый департамент до банкротства, Гордон.
Детектив фыркнул.
— Ну конечно.
— Рискни, кусок дерьма.
Детектив отмахнулся от него с откровенно скучающим выражением.
— Да делай что хочешь. Твои пустяковые угрозы меня не пугают, Блэк. Может, это дерьмо работает в Калифорнии, но здесь можешь сосать член… если, конечно, это уже не запланировано в меню на вечер попозже.
Однако детектив вновь взглянул на меня. В этот раз я увидела, как он более пристально оценивает меня, больше сосредотачиваясь на моих глазах, а не груди. После очередной паузы, во время которой я ощущала нарастание злости Блэка, он пожал плечами, тот скучающий тон все ещё окрашивал его слова.
— Ладно. Можете взглянуть. Наши бл*дские налоги в работе, да? Устраиваем тур по месту преступления засранцу-знаменитости, — он взглянул на меня, хмурясь. — Ты захватил с собой лицензию частного детектива, Блэк? Мозер сказал, что нанял тебя для этого.
Блэк повернулся, уставившись на Мозера, а тот вскинул руки.
— Ты уже здесь, — заметил Мозер. — И я тебе заплачу.
Раздражённо выдохнув, Блэк бросил на меня очередной мрачный взгляд.
— Ладно, — сказал он, залезая в задний карман за бумажником. — Но это будет недёшево. Особенно если мне всю ночь придётся терпеть это дерьмо.