— Его жену звали Дорис, — заметил Бен.
— А ты все-таки похож на инспектора Морса, — одобрительно кивнул Гарри.
— Вы сделали все, чтобы подозрения пали на Грэма Вернона, — вновь посмотрел на него Купер. — Вы действительно видели его в тот вечер на Целине? Или вы врали?
— Нет, парень, не врал. Он действительно там был. Думаю, он искал дочь. Уверен, что он знал, что она из себя представляет. А вот мамаша ее не знала вообще ничего. Она всегда считала свою дочь ангелом. — Старик презрительно поджал губы. — Вернон точно там был. Я с удовольствием перекинулся бы с ним парой слов, если б смог до него добраться. И ты, парень, об этом знаешь, если Хелен тебе все рассказала. И можешь не спрашивать меня, что я бы ему сказал. Но он увидел меня и мгновенно слинял. Я не жалуюсь. Тогда он просто не попался мне под горячую руку. А вы, ребята, с удовольствием задавали ему всякие вопросы, правильно?
— А потом вы даже попытались привлечь подозрение к себе? — продолжал расспросы Бен.
— В этом не было ничего особенного — ведь все вы были уверены, что девицу убил я.
— Ничего особенного?
— Ну да, я же был невиновен. И я знал, что в конце концов Уилфорд это докажет. Он всегда поступал так, как надо. И всегда это подчеркивал.
— Но то, что вам пришлось пережить… — заметил Купер. — Это, должно быть, совершенно ужасно.
— На это можно пойти, — пожал плечами Гарри, — ради друга.
Однако Фрай все еще не была удовлетворена. Девушка была зла. Она сделала шаг вперед, и старик посмотрел на нее из своего кресла. Их разделяла только узкая полоска ковра.
— Вы доставили нам массу хлопот, мистер Дикинсон, — произнесла Диана. — Вы хоть понимаете, что только что признались в нескольких преступлениях?
— Коли вы так считаете…
— Мистер Дикинсон, вы намеренно ввели полицию в заблуждение, — повысила голос констебль. — Вы скрывали улику по очень серьезному преступлению. И это еще цветочки… В настоящее время у нас нет никаких доказательств, что Уилфорд Каттс совершил самоубийство. Так что, в зависимости от результатов судебно-медицинской экспертизы, вам могут предъявить и более серьезные обвинения.
— У Сэма есть предсмертная записка, — пояснил Гарри. — Если вас это интересует. Все сделано как положено.
— Понятно, — вздохнула Диана.
На равнодушном лице Дикинсона вдруг появилось выражение тревоги.
— Кто-то должен сходить к Сэму, — сказал он полицейским. — Он плохо себя чувствует.
— Детектив-констебль Купер именно это как раз и собирался сделать, — заявила Фрай.
Бен посмотрел на нее, и они долго-долго не отводили друг от друга глаз. В их взглядах было все: с трудом сдерживаемое чувство обиды и ревности, презрение к позициям и методам друг друга, к стилю жизни и воспитанию, воспоминания о том, что произошло между ними, боль от близости и предательства… Но, кроме этого, Купер почувствовал также, что Диана просит доверять ей.
— Бен, прошу тебя, пожалуйста, — тихо сказала девушка.
Она произнесла это, как просьбу, но в ее словах было нечто властное, что подразумевалось само собой. Фрай ждала от коллеги подчинения и, казалось, говорила: «Это я все раскрыла». И в этом Диана была совершенно права. Она все сделала правильно — появилась, вызвала подкрепление, обеспечила охрану места происшествия. А Бен Купер, с официальной точки зрения, вообще не принимал никакого участия в расследовании. Его здесь в принципе не должно было быть. Так как же он мог надеяться на какие-то дивиденды?
Бен кивнул и направился к входной двери в надежде остановить какую-нибудь патрульную машину, чтобы его подбросили до фермы Торпа. Выходя, он услышал, как Фрай начала зачитывать Дикинсону его права:
— Гарольд Дикинсон, я арестовываю вас по обвинению в попытке препятствовать исполнению правосудия. Вы не обязаны говорить что-либо; однако если вы не упомянете что-либо при ответе на заданный вопрос, на что впоследствии будете ссылаться в суде, это может повредить вашей защите…
Когда полицейская машина появилась на проселке, ведущем к ферме, Сэм Били почувствовал облегчение. В руке он держал запечатанный конверт, на котором было написано: «Тому, кого это касается». Купер понял, что когда они с Фрай наблюдали за тремя стариками, те сочиняли это письмо на капоте машины, хотя полицейские подумали, что друзья разгадывают кроссворд.
— Мы отвезем вас в больницу, мистер Били. Все кончено, — произнес Бен, внимательно посмотрев на старика.