Выбрать главу

Моя нехитрая шутка вызвала смешки у Пожирателей, охотно вернувшихся к работе. Впрочем, ее осталось не так много. За пару минут управившись с обыском, мы поспешили на пристань, прихватив полную трофеев безразмерную сумку и два тяжелых сундука, структуру которых Руквуд еще вчера успел дополнить чарами вентиляции, чтобы наши пленники ненароком не задохнулись.

По пути я мысленно подводил итоги скоротечной схватки, которые сложно было назвать впечатляющими. Несмотря на грамотную предварительную подготовку, случайных жертв избежать не удалось. Из шестерки доставленных на остров осужденных в живых остались трое. Авроров уцелело чуть больше – пятеро. Четверо, включая матерого «инспектора», погибли во время схватки в стенах крепости, двое – снаружи. Как выяснилось, эта парочка тоже имела при себе неплохие амулеты защиты, поэтому проигнорировала «оглушалки» и даже сумела выпустить по одному атакующему заклинанию, но быстро отправилась к праотцам – Пожиратели не церемонились, слаженно заавадив смельчаков.

И вроде бы, с одной стороны, цели достигнуты – охрана нейтрализована, катер захвачен, жизни моих подчиненных сохранены, но с другой, допущенные тактические просчеты едва не привели к трагедии. Я вспоминал зеленый луч, чудом не попавший в Трикси, и жалел, что не поддержал идею Долохова. Мощная магическая мина на входе позволила бы свести риск к минимуму. Что ж, впредь буду знать, что при составлении планов нужно полагаться исключительно на рациональность и логику, а глупое человеколюбие и прочие морально-этические пережитки культурного общества давить в зародыше!

- Чей это патронус был в форме огромного грима? – встретил нас вопросом радостный Джагсон. – Мы видели, как он дементоров на части рвал – только пыль летела.

- Это командир выдал! – горделиво сообщил Трэверс, затаскивая на палубу один из сундуков. – Столько магии влил, что палочку одним махом сжег.

- Охренеть можно! – выдохнул парень, помогая с грузом.

- Мы так и сделали, - произнес поднимающийся по трапу Друммонд.

Заботливо поддерживая Трикси под локоток, я поинтересовался у стоявшего на носу Тоддервика:

- Как все прошло?

- Идеально! – заявил Перевертыш, черты лица которого уже успели измениться на более привычные нам. – Меня даже в рубку пустили, так что после сигнала оглушить капитана этой посудины не составило труда.

- Тогда отдать швартовы, и все на борт! Пришло время покинуть этот проклятый остров! – торжественно объявил я, тем самым вызвав счастливые улыбки на физиономиях Пожирателей.

Пока Уильям с помощниками отвязывали канаты и убирали трап, я с помощью «энервейта» привел в чувство капитана с матросом, заимперил их и приказал вывести катер в открытое море. Несколько минут ушло на осторожные маневры. За это время мы успели тщательно переработать все захваченные трупы на фарш третьего сорта и отправить на корм рыбам, заметая следы, после чего наше суденышко покинуло крохотную бухту и на всех парах направилось в сторону Британского берега.

Столпившись на палубе, Пожиратели с улыбками на лицах вдыхали сладкий запах свободы, обсуждали удачный побег и щедро делились друг с другом переполняющей их радостью. Меня всеобщая эйфория не затронула. Более того, глядя на довольные лица беглецов, я испытывал гаденькое желание подойти и напомнить им о проблемах, которые поджидали особо опасных преступников на «большой земле». Но в итоге решил не портить торжественность момента и тихонько слинял в рубку, где устроил экспресс-допрос морячкам, утоляя свое любопытство и попутно корректируя дальнейшие планы.

Магглорожденный Рой Киттен и сквиб Оливер Притсман были давними партнерами, промышляющими контрабандой товаров и доставкой пассажиров в обход маггловской таможни. С британским Авроратом их связывал официальный рабочий контракт, согласно которому парочка организовывала сотрудникам министерства регулярные рейсы в Азкабан и обратно. Прописанная в бумагах сумма была настолько смешной, что ее едва хватало на компенсацию потраченного на поездку горючего, однако парочка контрабандистов держались за эту работу изо всех сил, понимая, что пока они сотрудничают с аврорами, те будут закрывать глаза на их шалости с законом.

Особого криминала за Киттеном и Притсманом не водилось. С перевозкой наркотиков, запрещенных темномагических артефактов или опасных, подлежащих учету волшебных тварей они не связывались. Не по причине наличия нравственных принципов или отсутствия жажды легких денег, а из-за банального опасения глупо сдохнуть. Ведь все серьезные производители наркоты давно имели в штате команду магов-перевозчиков, которые сами безжалостно давили возможных конкурентов, а мелкие дилеры, как правило, находились под колпаком у копов и нередко выступали подсадными утками. Нелегальными транспортировками разных волшебных животных занимались работники заповедников, которые аналогично старательно пресекали попытки разных наглецов влезть в их дела немытыми ручонками. Ну а «чернуха» во все времена была прямым билетом на тот свет, ибо обладатели подобных артефактов если и испытывали нужду в перевозчиках, то предпочитали избавляться от свидетелей сразу после доставки опасного груза.

Короче, порядки в контрабандном бизнесе очень суровы, а все большие куски сладкого пирога давным-давно поделены между крупными игроками. Поэтому Рой и Оливер были вынуждены довольствоваться менее прибыльными, но и менее опасными заказами. Алкоголь, табак, продукты питания – все это и многое другое можно быстро доставить по морю из одной европейской страны в другую, если твой катер снабжен большим пространственным карманом и магглоотталкивающими чарами, позволяющими избежать интереса въедливых таможенников. Миллионов таким способом, конечно, не заработать, но на хлеб с маслом и икоркой парочке хватало.

Впрочем, назвать контрабандистов белыми и пушистыми у меня язык не повернется, поскольку перевозкой упомянутых товаров они не ограничивались. К примеру, всего неделю назад Киттен с напарником успешно доставили из Франции в Данию трех молоденьких вейл в ошейниках подчинения. А уж про регулярные поставки редких ингредиентов животного происхождения, типа сердец оборотней или мальков русалок, в аптеки Лютного и вовсе не стоит упоминать! Рабочие моменты, так сказать.

Подвиги контрабандистов меня интересовали в меньшей степени, нежели детали механизма переправки людей в магическую тюрьму, коими в своей прошлой жизни я не интересовался. Оказалось, катер прибыл в Азкабан из Скарборо – маленького городка на восточном побережье Англии. Там даже отделения аврората не было, зато имелась точка каминной сети, расположенная в заброшенной часовне на берегу моря. Благодаря стандартным магглоотталкивающим чарам она не нуждалась в охране, а благодаря особой настройке использовалась исключительно сотрудниками министерства для транспортировки на остров осужденных и регулярных смен тюремщиков.

К сожалению, на этом территория действительно полезной информации заканчивалась и начиналась необъятная область догадок. Морячки не знали, ждал ли кто-то в Министерстве возвращения авроров. Их дело было маленьким – после предварительного уведомления встретить группу на берегу, отвезти в Азкабан, дождаться улаживания формальностей и вернуться с пассажирами обратно. Отчета от вольнонаемных сотрудников, работавших практически за «спасибо», никто не требовал. Выходит, при самом худшем раскладе у нас в запасе было три часа. Не так хорошо, как хотелось бы, но и не так плохо, как моглось.

Касательно личности «инспектора» контрабандисты не смогли сообщить ничего, кроме имени – Герхард Звалтис. Ранее они с этим типом не встречались, но за пару часов поездки успели проникнуться к «инспектору» сильной неприязнью, поскольку дядька оказался любопытным и задавал дуэту довольно неудобные вопросы. Не возят ли морячки какие-либо продукты по «левым» заказам Томпсона, не доставляют ли на остров посторонних и отчего так сильно занижают цену своих услуг? Причем, покойный дознаватель, пешка Дамби, работал в паре с Герхардом, консультируя его в области специфических нюансов местной бюрократии. Короче, моя догадка была верной – гусь оказался залетным! И, похоже, устранив его, я нагадил в любимые тапки Альбуса, хе-хе…