Путники спешились на пол часа, чтобы перекусить, когда солнце потихоньку сползло со своей высшей отметки, затем они снова тронулись в путь, и на этот раз Зиг - Нор обошёлся без левитации, когда садился на лошадь: видно тело постепенно вспоминало привычки молодости. Хлебнув доброго вина, новые знакомые завязали оживлённую беседу, чтоб скоротать время в пути. Морси охотно поддерживал разговор, в основном слушая собеседника, как ни странно он до сих пор чувствовал себя неловко за вчерашнюю вспышку: чем - то этот маг был ему очень симпатичен.
Дорога пошла сухая и утоптанная, не успело солнце лечь на горизонт, как они подъехали к кромке леса.
- Заночуем здесь? - спросил Морси, прервав интереснейший рассказ Зиг - Нора о научной концепции физической сущности джинов.
Что вы, коллега, - вскинул брови Зиг - Нор, - нам надо торопиться. Я смотрел по карте - лес небольшой, до полуночи проедем, а за ним начинается долина Хурт - Гар. Там есть один постоялый двор, где можно вполне прилично провести ночь. К тому же там - то мы и начнём наши поиски.
При словах «постоялый двор» Морси слегка поёжился, но переборов природную брезгливость, тронул поводья, направив коня в лесную чащу. Он уже был готов ночевать где угодно, лишь бы выполнить поручение короля.
В лесу уже царил зеленоватый полумрак, несмотря на то, что солнце ещё даже не коснулось верхушек деревьев.
Какая красота, - воскликнул Зиг - Нор, - вот что делают с человеком годы затворничества: начинаешь удивляться простым, казалось бы, вещам! А вы, Морси, наверно, постоянно в лесах?
Только по долгу службы, - ответил тот, - я командую королевскими егерями, лесничими и ловчими, а те в свою очередь управляют загонщиками.
Вся эта, так называемая, охота - ярмарочный балаган, простите за выражение. Мне иногда, даже зверей жалко.
- Вот не ожидал услышать такое от лояльного государственного лица, - охнул маг.
А я всем это говорю, - упрямо мотнул головой Морси.
А что все? - Маг достал кисет с волшебным табаком и принялся набивать свою трубку.
Смеются, - с грустью ответил охотник, - вассалы говорят, что, мол, не пристало королю с рогатиной на вепря ходить. А я говорю, не пристало, так и не надо, на это охотники есть, а когда забитого до полусмерти вепря выгоняют к королю, окружённому кольцом закованных в броню баронов и из арбалета добивают... тихо! - Вдруг прошептал Морси, вскинув вверх руку в перчатке и остановив коня.
Некоторое время стояла напряжённая тишина, нарушаемая лишь криком редких птиц, да скрипом стволов на ветру. Затем возник посторонний шум, никак не связанный с лесными шумами. Это был едва различимый разговор. Со временем слух мог выделить два удивительно похожих друг на друга хрипловатых голоса, с глубоким баритональным окрасом.
-... А я ему говорю, поцелуй тролля в зад, не я, конечно писал Книгу Судеб, но уж прочесть то я её могу!
- А этим дуракам всё едино, прости меня Ульбер Милосердный, им что яичницу сотворить, что демона вызвать, любопытно им!
Внезапно из- за поворота лесной дороги показались две странных фигуры. При ближайшем рассмотрении это оказались два замшелых старика с косматыми гривами спутанных седых волос незаметно как переходящими в кустистые бороды. Головы их украшали остроконечные шляпы, что выдавало их принадлежность к сословию магов.
Правда одежды носимые ими были настолько древни, что даже Зиг - Нор затруднился определить эпоху в которую оные были справлены: мешковатые балахоны увешанные непонятного назначения амулетами, которые ни один уважающий себя современный маг даже в руки бы не взял.
Вот так мирно беседуя они шли себе по лесной дороге, казалось совсем не замечая наших путешественников. Зиг - Нор вежливо кашлянул. Странные старики вздрогнули, и как по команде уставились на двух всадников.
- Приветствуем вас добрые путники, кто бы вы ни были, идущие по дорогам нашего королевства, - произнёс Морси обычную формулу приветствия.
Старики переглянулись, будто всё происходящее было просто из ряда вон, одновременно пожали плечами, затем так же одновременно всплеснули руками.
Хвала богам, наконец - то мы спасены! - Заговорили они хором.
В каком смысле? - Морси наморщил лоб, пытаясь понять, что происходит.
Мы заблудились, благородные сеньоры, - наперебой затараторили они.