Выбрать главу

Лаура. Говорите, сбривает ему усы?

Сокорро. Ну да! А донья Венеранда рисует ему якорь на руке, точь-в-точь какой был у дона Грегорио… стерся, наверное… Ладно… Я пошла… (Быстро уходит.)

Лаура. Ну, теперь убедились, мама?

Адела. Да, теперь нет сомнений. Энрике затеял что-то, а что — мы не знаем. Но драгоценности пока еще тут… За дедушку можешь не беспокоиться, и драгоценности, и деньги — наши. А этим — подсыплем еще цианистого. С молоком или без… Все равно.

Лаура. Ладно, мама. На этот раз я не промахнусь. Давайте откроем чемодан. Лучше вынуть оттуда драгоценности. И паспорт еще раз посмотрим, мало ли что… (Идет к чемодану.)

Адела. Жадность не дает тебе покоя. Осторожно, детка! Не ровен час войдут, нехорошо, если увидят, что ты роешься в чемодане.

Лаура. У тебя предрассудки, как у порядочных и работящих людей, они-то их и губят. (Открывая чемодан.) Ну, наконец-то!

Адела (подъезжает поближе). Ну-ка… ну-ка…

Лаура. Как странно! Засунуть драгоценности в черный пластиковый мешок.

Адела. Да уж… И еще веревкой перевязать, будто колбасу.

Лаура. Чудно… Очень… Давай развернем.

Появляется Марта с подносом, на нем — чашечки с кофе.

Марта. Ну и ночка выдалась!'. Чашечка кофе творит чудеса. Послушайте, по-моему, нехорошо рыться в чужом чемодане.

Лаура. Но если содержимое такое странное…

Марта. Не вижу ничего странного. Одежда, личные вещи, паспорт, драгоценности.

Адела. И все это вы храните в черном пластиковом мешке, перевязанном веревкой?

Марта. Что вы сказали?

Входит Льермо, с него течет, в руках у него шляпная коробка; следом за ним — Хустина.

Льермо. Опять ушел! Потрясающий мужик!

Хустина. Кто ушел?

Льермо. Эстремадурский Сатир. Человек пятнадцать за ним гнались, и…

Появляется Энрике, слушает рассказ Льермо.

И он всех оставил с носом. Бежал быстрее лани.

Лаура. Ты его видел? Красивый?

Льермо. Видел издалека. В плаще и огромной шляпе. А с некоторых балконов женщины подбадривали его, бросали цветы. Волнительно!

Марта. Значит, не умер. Слава Богу. (Идет к балкону, смотрит на улицу.)

Льермо. Нате держите. Уж не знаю, как исхитрился Сатир, но только он побывал в вашем доме и уволок эту коробку. (Отдает шляпную коробку.) На бегу бросил, я увидел и принес. Ну, толковый парень Льермо?

Лаура. Был в нашем доме? Странно. Мама, а может, он наконец решился… Я ведь — незамужняя!

Адела. Дочка, ты говоришь так, словно он не выродок, а инженер.

В дверь звонят.

Лаура. Странно! Кто бы это?

Хустина. Открыть?

Лаура. Открой, негодная.

Хустина. Я пошла. Если это Сатир с обручальным кольцом, я впущу?

Лаура. Не шути так, презренная. Любовь — благородное чувство.

Хустина уходит открывать дверь.

Марта (к Энрике). Энрике, ты прав. Я вела себя как дура. Этот сеньор, наверное, просто упал в обморок, а потом…

Энрике. Ладно, не будем больше об этом.

Все молчат. На пороге появляется Марсиаль. За ним — Хустина.

Марсиаль. Добрый вечер. (Достает трубку, набивает ее, закуривает.)

Лаура (разражается смехом). Входи, входи, «Гроза Бадахоса» (Не переставая смеяться.) А Сатир где? Куда ты его дел? Разве ты не обещал нам сегодня ночью… Эх ты, игрушечный Шерлок Холмс! (Хохочет-надрывается.) Эдак… живот можно надорвать. Адела. Ладно, хватит, Лаура.

Марсиаль оглядывает присутствующих одного за другим, словно смакуя ситуацию.

Льермо. Ишь как хохочет!

Хустина. Я только один раз видела, чтобы она так хохотала — это когда взорвалась шахта и погибли тридцать шесть шахтеров. Три часа подряд хохотала, потом пришлось компресс ставить ей на поясницу.

Энрике. Вы, по-видимому, пришли за матушкой, комиссар?

Марсиаль. Не только. Посмейтесь сперва в свое удовольствие, посмотрим, кто будет смеяться последним.

Энрике. Что вы хотите сказать?

Марсиаль. Что это напрасно. Мне все известно. (Входит в комнату.)

Адела (свистит в свисток). Детка, перестань, Марсиалю все известно.