Выбрать главу

- Определить новый семантический протокол (возможно использовать URN) вдобавок к уже существующему http, который нецелесообразно использовать для этих целей (он ставит ресурс/информацию в соответствие с URL, т.е. компьютерный идентификатор, в большинстве случаев, представляющий просто набор символов), вместо этого семантический протокол должен ставить информацию в соответствие идентификатору, который может представлять из себя слово(сочетание) естественного языка, идентификатор таблицы базы данных, так и URL (например, любое слово на гипертекстовой странице может выступать в качестве семантической ссылки, причем результатом будет являться множество соответствующих этому слову ресурсов).

- Информационное пространство должно быть «прозрачно» для пользователя, т.е. информация может запрашиваться из разных источников (как глобальных, так и локальных, см. ниже делегирование).

- Мягкая конкретизация, т.е. возможность устанавливать не полностью детализированные отношения, т.к. пользователь не обладает экспертными знаниями и т.к. не всегда полная конкретизация нужна (например, двигатель машины — это атрибут машины и структурно должен быть представлен отдельным объектом внутри ее? взамен мы можем просто определить, что двигатель находится внутри, без детализации), а также не концентрируясь на проблеме базовых отношений (т.к. пока нет консенсуса возможно ли их определить в принципе).

- Возможность работать с идентификаторами, соединенные в произвольные графы (как альтернатива тройкам, онтологиям и типизации, необходимой в Семантическом Вебе), что сделает семантику доступной для не-экспертов, а в целом будет ближе к ситуации, свойственной естественному языку.

* Идентификация

- Идентификация всех элементов смысла и трансляция идентификаторов между собой (например, слово «корабль» и слово «ship» должны иметь одинаковый языконезависимый идентификатор), этот же идентификатор может транслироваться в локальный идентификатор базы данных для указания типа транспортного средства, а также в элемент графического интерфейса, который используется для редакции этого типа (что позволит, например, произвольную совместимость приложений, т.е. пользователь может сам определить совместимость идентификаторов разных приложений).

- Идентификация предпочтительно должна происходить при создании информации (предполагается, что создатель информации лучше разбирается в области, к которой принадлежит эта информация, к тому же он пользуется контекстами, о которых см. ниже). Таким образом, становятся не нужными сложные вычисления для распознавания (которые сейчас вынуждены делать приложения), которые к тому же дают неоднозначные результаты в сложных случаях.

- Идентификация элементов приложения должны включать не все объекты приложения, а только семантически значимые для пользователя (т.к. иначе пользователь потеряется в большом количестве идентификаторов).

- Трансляция идентификаторов и абстракций между собой, с указанием критериев схожести (например, модель машины может выйти в другой стране с определенными изменениями, в этом случае трансляция двух идентификаторов моделей невозможна, поэтому идентификатор может только «примерно» транслирован в другой идентификатор). В отличие от ключевых слов, тегов, ассоциаций, «похожих тем» и тому подобному, подобная трансляция подразумевает явное определение критериев схожести (абстрагирования), т.е. по сути их типизированию.

- Трансляция идентификаторов в ресурсы (гипертекстовые ссылки, файлы, и т.п.), данная трансляция должна заменить гипертекстовые ссылки, например, вместо связывания определенного слова в гипертексте с URL, мы должны будем связать слово с соответствующим идентификатором, который, в свою очередь, укажет на соответствующую ссылку или ссылки, которые относятся к нему.

- Трансляция идентификаторов может производиться и в вызовы действий/сервисов/методов (с параметрами), что аналогично предложениям естественного языка (например, «я написал письмо другу ручкой» подразумевает либо вызов «написал» с параметрами «письмо», «друг», «ручка», либо «написатьПисьмо» с двумя параметрами, либо «написатьРучкой»). Данный тип трансляции позволит: (1) ссылаться на разные идентификаторы, ресурсы, в зависимости от параметров, (2) более гибко связывать действия (например, страница может иметь идентификатор «написать письмо» без привязки к сервису или приложению), (3) использовать идентификаторы для помощи пользователю (например, инструкция вида «зайти в меню, выбрать в диалоге чекбокс, нажать ОК» может быть представлена в виде исполняемых идентификаторов) и т.п.