Выбрать главу

— Должно быть, что-то пошло не так, — пробормотал я. — Это один из людей Немо.

Фрейн изумленно уставился на меня.

— Немо? — переспросил он. — Что, того самого Немо?

На этот раз удивился я. Честно говоря, я никак не ожидал, что человеку с образованием Фрейна известно имя капитана Немо. Тем не менее я кивнул.

— Да, того самого, Фрейн. Но он уже не должен быть здесь. Разве что…

Я не договорил, так как мысль эта была настолько чудовищна, что я изо всех сил попытался отогнать ее от себя. Конечно же, это не помогло. И конечно же, это было единственным логичным объяснением, почему «Наутилус» не явился в оговоренное время.

— Я должен спуститься туда, — сказал я.

Фрейн побледнел.

— Куда? В озеро?

— Да, — твердо произнес я. — Мне нужно посмотреть, что произошло.

— Да вы сошли с ума! — воскликнул Фрейн. — Вы думаете, что вам удастся что-нибудь сделать? Вы…

Резким движением руки я заставил его замолчать, отвернулся и посмотрел в сторону селения.

— Сейчас вы вернетесь к миссис Борден, — сказал я, расстегивая рубашку. — Вы будете ждать ровно час до восхода солнца. Если я не вернусь к тому моменту, вы уведете ее из Фирт-Лахлайна. Если потребуется, то против ее воли. Вы поняли?

Взглянув на меня, Фрейн пару раз сглотнул и, немного помедлив, кивнул. Я знал, что он выполнит приказ. Такие типы, как Фрейн, едва ли могут без запинки досчитать до восьми, зато они очень легко поддаются влиянию. По крайней мере, на некоторое время.

— Помогите мне! — приказал я.

Фрейн покорно нагнулся за аквалангом, поднял его и удерживал до тех пор, пока я не застегнул кожаные ремни. Потом я надел легкий шлем и, убедившись в том, что правильно подключил новые баллоны с кислородом, закрепил два запасных баллона на поясе. Только после этого я сунул ноги в ласты.

Итак, в ста шагах от Макгилликадди и его танцующих сторонников я скользнул в воду.

Этим вечером море было спокойно. Как по Лоренсу, даже слишком спокойно. Волны — небольшие, высотой в ладонь, — казались такими медленными, будто это была не вода, а расплавленный свинец. Над водой стелился светло-серый туман, и, хотя видимость в целом была хорошей, почему-то все, что находилось далее трех-четырех сотен ярдов, скрывалось за какой-то странной пеленой.

Лоренсу не нравились такие вечера. Он их слишком хорошо знал: море бывает таким спокойным только перед штормом.

— Капитан?

Услышав голос своего адъютанта, Лоренс повернулся и, вежливо улыбнувшись, сказал:

— Слушаю вас.

Стейли немного помялся. Лоренс видел, как тяжело ему сказать то, из-за чего он, собственно, явился.

— Все дело… в команде, сэр, — наконец выдавил он.

— А что с командой, Стейли? — нахмурился Лоренс.

— Беспокойство растет, сэр, — ответил адъютант.

— Вот как? Растет? И в чем же выражается это… беспокойство?

Стейли не стал прямо отвечать на вопрос капитана. Он посмотрел на черные скалы побережья, которые отражали лунный свет, словно отшлифованная сталь, и пробормотал:

— Мы должны были оставаться в этой бухте всего один день, сэр. А прошла уже неделя.

— По приказу мы должны оставаться здесь до тех пор, пока не получим известий от кавторанга Спирса, — строго произнес Лоренс.

На самом деле он не собирался разговаривать так резко, поскольку прекрасно понимал Стейли, а тем более команду. Маленькая, полускрытая выдававшимися в небо скалами бухта на пару миль севернее Абердина была великолепным укрытием даже для такого крейсера, как «Король Георг». С моря она была практически незаметна, а высокие скалы защитили бы корабль даже от самого сильного шторма. Но что-то с этой бухтой… Лоренс попытался мысленно подобрать подходящее слово. Что-то было явно не так. Вертикальные, совершенно черные скалы даже днем казались мрачными. Лоренсу они напоминали окаменевшую ночь.

И все же он сказал:

— Мы здесь не для того, чтобы развлекаться, мистер Стейли. Мы выполняем приказ. И если кто-либо из команды считает иначе, то пришлите его ко мне. Я с удовольствием разъясню ему разницу между обычным моряком и членом королевского флота ее величества.

Побледнев от волнения, Стейли поспешно закивал в ответ и, развернувшись на каблуках, собрался выйти из рубки. Но, сделав один шаг, он остановился и, прищурившись, взглянул на море, видневшееся между скалами.

— Что такое? — напрягшись, спросил Лоренс.

— Не знаю, сэр, — ответил Стейли, — на мгновение мне показалось, что я что-то увидел.

— Снаружи?

Лоренс подошел к нему и, нахмурившись, стал всматриваться в туманные сумерки. И тут он тоже что-то заметил.

Это была какая-то тень, огромная и бестелесная, появившаяся за серой пеленой тумана. Несмотря на то что определить расстояние от корабля до нее было сложно, тень казалась достаточно заметной, чтобы принять ее за обман зрения.

— Что это, сэр? — удивленно спросил Стейли.

Не ответив, Лоренс обернулся, взял подзорную трубу и подошел к иллюминатору. Странно, но очертания тени не стали отчетливее, когда он взглянул на нее через трубу.

— Не знаю, — после паузы признался он.

Опустив трубу, капитан задумчиво покусывал губу и напряженно всматривался в серую тень. При виде этого странного… объекта у него появилось неприятное предчувствие, но он не мог каким-либо образом обосновать свои ощущения.

— Оно слишком большое для корабля, — пробормотал Стейли.

Голос адъютанта дрогнул, и Лоренс, встревожившись, взглянул на него. Стейли всматривался в туман расширившимися глазами. Его лицо побледнело, а руки сжались в кулаки. «Он тоже это чувствует», — испуганно подумал капитан.

— Глупости, лейтенант, — строго произнес Лоренс. — Наверняка это корабль. Может, вы думаете, что это морское чудовище или «Летучий голландец»? — Он рассмеялся, демонстрируя спокойствие, но вышло это не очень убедительно. — Позовите офицеров на капитанский мостик, мистер Стейли. Свистать всех наверх! Нужно плыть. Я хочу взглянуть на этот странный корабль вблизи.

Нервно кивнув, Стейли поторопился к двери, но Лоренс задержал его.

— И еще кое-что, мистер Стейли. — Голос капитана звучал неуверенно. — Прикажите старшине привести корабль в полную боевую готовность. Лучше перестраховаться. — Он криво улыбнулся.

Вода была такой холодной, что я даже испугался, подумав, что через какое-то время просто замерзну. Мышцы сводило судорогой, а воздух, поступавший из баллона на моей спине, казался жидким огнем и обжигал легкие. Я опускался вниз не потому, что плыл, а скорее из-за веса акваланга. Только на глубине в сотню футов мне наконец удалось заставить себя плыть по-настоящему, прекратив беспомощное бултыхание в воде.

Озеро изменилось. Зеленоватый свет, еще утром исходивший от его дна, сейчас превратился в слабые светящиеся узоры, в которых зияли огромные дыры. В воде плавали ошметки водорослей и ила. Пару раз я видел издалека какие-то темные фигуры, но они ни разу не приблизились на такое расстояние, чтобы я мог почувствовать какую-то угрозу.

Я внимательно осмотрелся в поисках мрачной тени, которую заметил с берега, но так ничего и не обнаружил. Впрочем, это ни в коей мере не означало, что ее здесь не было. Вода казалась настолько темной, что я мог бы заплыть в пасть чудовищу, вообще не заметив его. Поспешно отогнав от себя эту мысль, я поплыл дальше. Постепенно мышцы начали повиноваться мне, а вес акваланга продолжал тянуть меня на глубину.

Чем больше я приближался ко дну озера, тем отчетливее видел следы ужасной битвы, разразившейся здесь вчера. Если подводный город раньше казался почти полностью сохранившимся, то теперь здесь в прямом смысле камня на камне не осталось. Дома и дворцы, мосты и улицы — все было разрушено, все превратилось в огромные руины, а на дне озера, ранее ровном, теперь зияли воронки с рваными краями.

И тут передо мной возник корпус «Наутилуса».

Корабль находился неподалеку от того места, где я видел его в последний раз, когда он изрыгал огонь и сеял разрушения в городе Дагона. Теперь этот смертоносный гигант превратился в труп. По крайней мере, таким было мое первое впечатление.