Выбрать главу

Темницы ТУЛЬСАДУУНОВ.

«Наутилус» остановился у борта корабля. Огромный люк на башне открылся, и один из людей Немо установил трап, так что мы смогли перейти на подводную лодку, не надевая костюмов. Хармфельд больше не противился тому, чтобы принять «приглашение» Немо и перейти на борт «Наутилуса». Но это, вероятно, объяснялось не тем, что голландец осознал необходимость предпринятого им шага, — просто он был слишком шокирован услышанным и увиденным, чтобы оказать достойное сопротивление. Я был немного разочарован тем, что не встретил в башне «Наутилуса» Говарда, однако Немо объяснил мне, что тот ожидает меня и капитана «Цуйдермаара» в салоне, так что я поспешно сбежал по винтовой лестнице в центральное отделение корабля.

Наша встреча была сердечной, как и можно было ожидать после всего, что произошло. Говард заключил меня в свои объятия и сжал так крепко, как обняла бы мать сына, которого считала погибшим. Какое-то мгновение я пережидал его бурную радость, а затем, высвободившись из объятий, отошел на шаг и осмотрел его с головы до ног.

Говард выглядел плохо: на лице пролегли глубокие серые тени, глаза лихорадочно блестели. Вряд ли это можно было списать на возбуждение от встречи. Когда он вынул из кармана пиджака сигару и закурил, я заметил, как сильно дрожат его руки.

— Рад видеть тебя вновь, мой мальчик, — повторил он раз в тридцатый. — Я уже потерял всякую надежду.

— Ну ты же знаешь, нас так просто не возьмешь, — рассмеялся я.

Говард улыбнулся, но глаза его оставались серьезными. Он сел и, стряхнув пепел сигары на пол, указал на стул напротив. Прежде чем сесть, я взглянул на дверь. Полукруглая стальная пластина уже закрылась.

— Я попросил, чтобы нас на несколько минут оставили одних. — Говард совершенно верно понял мой взгляд. — Нам нужно многое обсудить. А времени у нас мало. Что произошло?

Прежде чем ответить, я выдержал паузу. У меня на языке вертелась тысяча вопросов, самым главным из которых был вопрос о том, почему «Наутилус» внезапно появился здесь — и не просто бог знает как далеко от шотландского побережья, а еще и в прошлом. Но я слишком хорошо знал Говарда и понимал, что все равно не получу ни одного ответа, пока не утолю его жажду познания. Итак, я устроился поудобнее и рассказал ему обо всем, что произошло со времени нашей последней встречи — об отчаянной одиссее «Дегона» и моей встрече с таинственным врагом ВЕЛИКИХ ДРЕВНИХ. Я закончил свой рассказ тем, что произошло на Кракатау. Слушая меня, Говард не произнес ни слова, но, поскольку он даже не пытался контролировать свою мимику, я сумел распознать его истинные чувства. Очевидно, мало что из услышанного удивило его.

После того как я завершил свой рассказ, Говард некоторое время молчал. Я же не выдержал и взорвался:

— Что все это значит, Говард? Как «Наутилус» вообще попал сюда? Откуда вы узнали, где я, и что имел в виду Немо, говоря, что этот остров будет снесен с лица земли?

— Наш добрый друг Немо иногда злоупотребляет высоким стилем. — Говард улыбнулся. — Но он прав, Роберт. Тебе что, действительно ничего не говорит название острова Кракатау? Подумай! С тех пор прошло около двух лет.

Я попытался вспомнить, но на ум ничего не пришло, и я лишь покачал головой. Два года назад я как раз приехал в Лондон, желая разобраться в тайнах, оставленных мне в наследство вместе с огромным отцовским состоянием. Тогда я почти не обращал внимания на то, что происходило в мире.

— Два года назад… То же, что и сейчас, — сказал Говард. — Здесь произойдет извержение вулкана. Одно из самых больших в истории человечества.

— И что? Нет возможности… это предотвратить?

— Как предотвратить то, что уже произошло, Роберт? — Говард печально покачал головой. — Мы можем лишь попытаться забрать с острова как можно больше людей, прежде чем разразится катастрофа.

— Так, значит, поэтому Немо взял «Цуйдермаар» на абордаж?

— Да. — Говард кивнул. — У нас не было времени на долгие объяснения. В нашем распоряжении всего сорок восемь часов, чтобы эвакуировать население Кракатау, убраться отсюда и выйти побыстрее в море. У этого голландского корабля времени еще меньше. Он должен достичь порта до того, как начнется цунами.

Вздохнув, Говард встал, а через некоторое время вернулся с потрепанной морской картой. Несколько точек на карте были отмечены красным.

— Тем не менее у нас есть некоторое преимущество, — произнес он, разворачивая карту. — Правда, небольшое. Учитывая, что нам известно, насколько сильной была ударная волна и куда она пошла, мы можем точно сказать капитану «Цуйдермаара», куда ему плыть, чтобы выжить.

— А как же… все остальные? — запнувшись, спросил я. — Дегон, и Шеннон, и…

— У нас нет времени, — перебив меня, повторил Говард. — На этом острове живет около тысячи человек. Вряд ли мы сможем спасти всех, но дорога каждая секунда. Твой рыбомордый друг взлетит на воздух вместе с вулканом.

— Как и Шеннон, — мрачно добавил я.

— Боюсь, что так. — Говард опустил глаза. Помолчав, он пристально посмотрел на меня. — Он тебе дорог, да?

— Я… я не знаю… — уклончиво ответил я. — Всего пару дней назад я думал, что он мой друг, но сейчас…

Я тщетно пытался подыскать подходящие слова. Как я мог выразить то разочарование и тот ужас, которые вызвали во мне перемены, происшедшие с Шенноном?

— Мы ничем не можем ему помочь, — тихо произнес Говард. — Если он действительно пошел к Дегону.

— Я могу попытаться вытащить его оттуда.

Говард рассмеялся, но смех его был грустным.

— Это после всего, что ты мне рассказал? Ты с ума сошел, мальчик мой.

— По крайней мере, он не предатель, — послышался голос за моей спиной.

Говард вздрогнул и рассерженно поджал губы. Оглянувшись, я в последний момент подавил испуганный вскрик.

Панель беззвучно отодвинулась в сторону, и в комнату вошли Немо, Рольф и капитан Хармфельд в сопровождении двух матросов «Наутилуса», которые, казалось бы, случайно встали слева и справа от голландца. С ними была молодая темноволосая девушка, в ярости глядевшая то на меня, то на Говарда.

— Дженнифер! — воскликнул я. — Как ты попала сюда?

Вскочив, я подбежал к ней, но Дженнифер, не обращая на меня никакого внимания, подошла к Говарду.

— Это так вы держите свое слово, Лавкрафт? — прошипела она. — Мы договаривались совсем о другом.

— Чушь, — попытался оправдаться Говард. — Мы договаривались о том, что привезем вас сюда, не более. А если и нет, то речь идет о жизни людей, так что говорить о данном мною слове нужно с учетом сложившейся ситуации.

— Что все это значит? — удивился я.

— Тебе лучше спросить об этом своего друга Говарда! — рявкнула Дженнифер. — Мы заключили договор.

— Договор? — Я недоуменно посмотрел на Говарда.

— Да, это правда, — признался он. — Мы обещали отвезти ее к Дегону. В ответ она должна была сказать нам, где ты, — с ударением на последнем слове произнес он.

— И вы меня обманули, — возмутилась Дженнифер. — Я сдержала свое слово и привела вас к Крейвену. А теперь отведите меня к Дегону.

— Деточка, — начал Говард, — это…

— Мы с вами условились, Лавкрафт, — перебив его взмахом руки, повторила Дженнифер. — Я сдержала свое слово. Теперь настала ваша очередь. А если нет…

Она не договорила, но молчание лишь усилило оттенок угрозы, прозвучавший в ее словах. Говард упрямо сжал губы, однако я чувствовал, что за его гневом скрывается страх, причины которого я не понимал.

Прежде чем он успел ответить и еще больше усложнить ситуацию, я поспешно встал между разъяренными скандалистами, чтобы заслонить их друг от друга.

— Дженнифер, — вмешался я, — почему бы тебе не рассказать, что произошло? Может, мы найдем какое-то решение.