Выбрать главу

Возможно, в этом и не было необходимости. Хармфельд тоже выглядел смущенно — вероятно, он ощущал то же самое, что Говард и Немо. Все они были людьми действия, а не слов.

— Вам пора идти, капитан, — наконец произнес Немо. — Двенадцать часов — это очень мало, чтобы выбраться из опасной зоны.

Говарду пришлось приложить все усилия и взять себя в руки, чтобы не сказать Хармфельду правду — правду о том, что все это уже произошло, а значит, совершенно не важно, что они сделают, а что нет. Но он, конечно, не стал ничего говорить.

Вместо этого Говард еще раз улыбнулся Хармфельду на прощание и отошел в сторону, чтобы тот мог сесть в лодку, пришвартованную к борту «Наутилуса». Они с Немо молча смотрели, как голландец, отчалив, направился к «Цуйдермаару», уже готовому к путешествию.

— Он успеет? — внезапно спросил Немо.

На самом деле Говард этого не знал. Он много читал об извержении вулкана Кракатау, но не помнил, чтобы где-то упоминался корабль «Цуйдермаар». С другой стороны, это вовсе не означало, что Хармфельд не успеет.

— Да, — сказал он после паузы.

Это была ложь, и Немо сразу почувствовал ее, но больше они к этой теме не возвращались.

— Тебе тоже нужно начинать готовиться к отплытию, — вздохнув, сказал Говард.

Немо, продолжая смотреть вслед удалявшейся лодке, в которой сидел Хармфельд, предпочел промолчать.

— Скорость «Наутилуса» недостаточно велика, — продолжил Говард. — А взрывная волна под водой будет еще сильнее, чем наверху. У тебя не так уж много времени.

— Роберт еще не вернулся, — тихим голосом напомнил Немо, по-прежнему не глядя на Говарда.

— Ты хочешь… дождаться его? — проговорил Говард.

— А ты не хочешь?

— Но это же другое дело, — пробормотал Говард. — Мы с Робертом…

— Друзья? — перебил его Немо.

— Да.

— Вот видишь. — Повернув голову, капитан «Наутилуса» посмотрел на Говарда. — Значит, мы будем ждать. — Он улыбнулся, но его глаза по-прежнему были печальны. — У нас еще есть время. Не очень много, но достаточно.

— Надеюсь, — передернув плечами, прошептал Говард. — Видит Бог, я на это надеюсь.

Немо снова промолчал. Они стояли рядом и пристально смотрели на вулкан, вершина которого казалась кроваво-красной в первых лучах утреннего солнца. До них донесся тихий рокот.

Тихий. И угрожающий.

Это была маленькая комната кубической формы. Единственным отверстием в ней была неровной формы дыра под самым потолком, в трех ярдах надо мной. Добраться туда я не мог. Скала настолько накалилась, что я не мог ни стоять на одном месте, ни сидеть. Даже дышать было больно. Земля под моими ногами непрерывно дрожала, и время от времени до меня доносился гулкий рокот, напоминавший жалобный стон планеты.

Я не знал, сколько пробыл здесь: час, два, а может, и больше. Я уже придумал тысячи планов бегства, но все их пришлось отбросить. Я проклинал и Шеннона, и Дегона, и, в первую очередь, самого себя за то, что был настолько глуп, чтобы прийти сюда. Я чувствовал, как меня охватывает отчаяние.

От моих мыслей меня отвлек звук шаркающих шагов. Подняв голову, я увидел темную искривленную фигуру, в которой узнал Дегона, причем только после того, как он повернул голову и красный свет отразился в его огромных рыбьих глазах.

Не говоря ни слова, он поднял руку под мантией, и, как и в прошлый раз, меня подхватила какая-то сила и мягко подняла в воздух.

Шеннон тоже был здесь, но он стоял в некотором отдалении, так чтобы удерживать в поле зрения и меня, и Дегона. Его глаза холодно светились, и, как и Дегон, он показался мне изменившимся, но сейчас я не мог выразить это ощущение словами.

— Пора, — хмуро сказал он. — Пойдем.

Хватка невидимой руки Дегона ослабла, но я и не пытался сопротивляться, ибо понимал, что это было бессмысленно. Дегон и Шеннон были более могущественны, чем я.

Я молча последовал за ними в большую пещеру, наполненную, как и все здесь, кроваво-красным светом лавы. Вместо одной из стен я увидел блестящую поверхность воды — вход в океан, запертый магическими силами.

Однако сейчас я не стал обращать на это особого внимания, так как засмотрелся на огромный алтарь из черного базальта, стоящий прямо в центре каменного храма. Вернее, не так на алтарь, как на блестящий кристаллический шар дымчатого цвета, паривший в воздухе в нескольких дюймах над его отполированной поверхностью.

В тот самый момент, когда я его увидел, я понял, что это такое.

Вздрогнув, как от удара, Шеннон посмотрел на меня расширившимися от страха глазами. Его губы искривились в мольбе, и я догадался, что он читает мои мысли.