Клементина задумчиво на неё посмотрела:
— Ответь мне, какого чёрта ты оказалась в компании Ника Частина вчера вечером?
— Это длинная история. Когда мне вчера поздно вечером так и не удалось связаться с Моррисом Фэнвиком, я слегка запаниковала и пришла к выводу, что мистер Частин… эээ…, держит его в заложниках.
— Держит в заложниках?!
Цинния застонала:
— Если хочешь знать, я решила, что Частин похитил его, чтобы попробовать запугать и, таким образом, заполучить обнаруженный Моррисом журнал. Поэтому я, в конце концов, пошла на встречу с ним.
— С кем? Фэнвиком?
— Нет, с Ником Частином.
Байрон тихонько присвистнул:
— Святая синергия.
Глаза Клементины сузились.
— Давай проясним ситуацию. Получается, ты стояла лицом к лицу с Частином в его собственном казино и обвиняла в похищении Фэнвика?
— Боюсь, что так.
Байрон прокашлялся:
— Я очень не хочу спрашивать об этом, но знает ли Частин, что ты здесь подрабатываешь?
— Да, он в курсе. — Цинния поглядела на него. — А что?
Байрон содрогнулся:
— Только хотел узнать, нужно ли нам готовиться к визиту его службы безопасности.
— О, ради Бога, Байрон. — Цинния нахмурилась. — Не будь смешным.
— Ты обвинила его в похищении? — Клементина оперлась спиной о дверь. — Скажи, что ты этого не делала, Цин. Скажи мне, что ты просто сыграла маленькую злую шутку с бедной старушкой Клем.
По не совсем ясной причине Цинния почувствовала себя обязанной защитить Ника:
— Он вёл себя очень благопристойно. Я не думаю, что он относится к разряду людей, которые могут затаить злобу.
— Благопристойно? — Клементина оттолкнулась от двери. — Не таит злобу? К твоему сведению, Ник Частин имеет определённую репутацию в этом городе-штате. Никто не может обмануть Частина и избежать расплаты. Он не оставляет оскорбления безнаказанными. И он горячо ненавидит огласку, особенно такую, как в сегодняшних утренних газетах.
— Откуда тебе о нём столько известно? — спросила Цинния.
Клементина состроила рожицу:
— Каждый осведомленный человек знает кое-что про репутацию Частина. Грейси снабдила меня некоторыми наименее известными пикантными фактами, вроде его неприязни к огласке.
Грейс Прауд, владелица компании «Прауд Фокус», была неизменной соперницей Клементины. Однополые союзы рассматривались обществом и законом так же серьёзно, как и гетеросексуальные браки. Грейс и Клементина были подобраны в пару профессиональным брачным агентством несколько лет назад и с тех пор были несказанно счастливы, несмотря на то, что были жесткими деловыми конкурентами. Грейс всегда была источником огромного массива информации, слухов и сплетен, большая часть которых оказывалась чрезвычайно точной.
Цинния выпрямилась:
— Это, конечно, не моя вина, что мистеру Частину взбрело в голову проследить за мной после того, как я ушла из казино вчера вечером, а парень, который следил за мной, позвонил ему, когда увидел, как я направилась в магазин «Книги Фэнвика».
Байрон, выпучив глаза, уставился на неё:
— Ник Частин следил за тобой?
— У него было деловое соглашение с бедным Моррисом. Он хотел знать, что происходит, и потому появился на месте происшествия, когда я обнаружила тело.
— Он следил за тобой, — повторил Байрон голосом, полным нелепого ужаса. — В газетах ничего об этом не написано.
— Он только хотел удостовериться, что я благополучно добралась до дома.
— О, да, конечно, — пробормотала Клементина. — С каждой минутой ситуация становится всё хуже и хуже. Владелец «Частин Пэлас» следил за тобой после того, как ты ушла из казино, и ты думаешь, что это обычное дело.
— Для Частина, возможно, и обычное, — сказал Байрон.
Все, с неё довольно.
— Слушайте, я не могу сидеть здесь без дела все утро и развлекать вас двоих. Если я вам понадоблюсь, то я дома, работаю. Я включу автоответчик, так что оставайтесь на линии, если захотите поговорить со мной.
Клементина спокойно посмотрела на неё:
— Если возникнут ещё какие-то проблемы с Ником Частином, позвони мне. Не знаю, черт возьми, что предпринять в связи с этим, но что-нибудь придумаю.
Цинния криво улыбнулась:
— Спасибо, Клементина, но я действительно не думаю, что следует беспокоиться по поводу мистера Частина. В настоящее время моя самая большая проблема — семья.
— Эх, и у всех остальных тоже, — бодро сказал Байрон.
Глава 6
— Цин? Ты дома? Это я, Лео. Я только что увидел газеты. Поговори со мной, старшая сестричка. Что происходит? Ты действительно виделась с этим парнем, Частином? Тётя Вилли и дяди Стенли бьются в истерике, а кузина Мэрибет записалась на прием к психотерапевту. Она говорит, что не может справиться с таким стрессом.
Цинния отложила письмо, которое только что собиралась открыть, и подняла трубку.
— Лео? Я дома. Подожди секунду. — Она стала наугад нажимать кнопки до тех пор, пока автоответчик не отключился с протестующим писком. — Извини. Я записывала звонки.
— Я тебя не виню. К сожалению, когда никому из наших родственников не удалось до тебя добраться, они решили позвонить мне. Пришлось выйти на улицу и купить газету, чтобы узнать, что происходит с сестренкой. Так как насчёт того, что ты и владелец «Частин Пэлас» нашли прошлой ночью убитого мужчину? Я полагаю, репортеры как всегда всё преувеличили?
— Не совсем. — Цинния откинулась на спинку стула и уставилась на гору почты, которую она только начала изучать.
Как хорошо услышать голос брата! Она рассчитывала на то, что Лео будет единственным членом семьи, способным рационально мыслить и оставаться спокойным перед лицом семейного кризиса. Он учился на последнем курсе в университете Нью-Сиэттла. Он был психическим талантом девятого уровня и отличался умением интуитивно чувствовать возраст и предысторию старинных предметов. Он был ведущим специалистом в области Синергетического исторического анализа. Цинния была глубоко убеждена, что Лео создан для карьеры ученого. Он был увлечен своими исследованиями, поэтому Цинния была уверена, что Лео оставит след в выбранной им сфере исследований. Остальная часть семьи боялась уже самой возможности подобного развития событий.
В течение четырех поколений семья Спринг увеличивала свое состояние в деловом мире. Последовавшее за смертью Эдварда Спринга банкротство повергло всю семью в состояние шока. Все, кроме Циннии, были убеждены в том, что Лео должен взять на себя ответственность за восстановление «Спринг Индастриз». Цинния защищала его от сильнейшего давления семьи.
— Один из клиентов, для которого я фокусирую, был убит вчера, — объяснила она. — Я нашла тело вчера поздно вечером. Так получилось, что мистер Частин оказался в этот момент рядом со мной. Нам обоим пришлось давать показания в полиции.
— Частин просто оказался рядом, да? Почему-то мне кажется, что подобное объяснение нашу семью не устроит. Ты же с братом говоришь, Цин. Расскажи мне, что происходит.
— Все так запутано. Мистер Частин вёл переговоры с моим клиентом, Моррисом Фэнвиком. — Она кратко описала Лео произошедшие события. — И, как понимаешь, — заключила она, — мы оба были кровно заинтересованы в бедном Моррисе.
— Хм…
— И как это понимать?
— Я не уверен, — заметил Лео. — Но, пожалуй, я понял, почему тетя Вилли и все остальные в истерике. Особенно после того происшествия полуторалетней давности. Когда этот ублюдок Итон погубил твою репутацию, выставив своей любовницей.
— Уверяю тебя, что Ник Частин совершенно не похож на Рексфорда Итона.
И это действительно так, подумала она.
Рексфорд Итон, меценат и основатель политической партии «Нравственные ценности основателей», был, как ни посмотри, весьма важной персоной. Он нанял её для разработки дизайна новых интерьеров поместья Итонов. В то время она испытывала горячую благодарность за такой роскошный заказ. Со смертью родителей, последовавшей за разорением «Спринг Индастриз», она и Лео оказались в стесненных обстоятельствах. Сбережения остальных членов обширного клана Спрингов исчезли вместе с бизнесом. Поэтому обратиться за помощью ей было не к кому.