Выбрать главу

— Что случилось с вашими двумя свидетелями? Почему они никогда не выступали с заявлением?

— Еще один хороший вопрос. — Ньютон кончиками ножниц ткнул закрытые лепестки болезненного желтого цветка. Цветок открылся с треском, показывая гнездо острых шипов в центре. — Ответ состоит в том, что к тому времени, когда я был готов издать мой труд, они оба были мертвы.

— Вы подозреваете, что их убили?

Ньютон хитро прищурился:

— О, власти утверждали, что в их смертях не было ничего загадочного. Один мужчина был алкоголиком. Он закончил свою жизнь лицом вниз в канаве на Фаундер-сквер. Другой имел проблемы с наркотиками. Его убил другой наркоман, которого он, очевидно, попытался обворовать. Совершеннейшая чепуха.

— Как вы думаете, что с ними в действительности случилось?

— Их убили пришельцы. — Ньютон со знанием посмотрел на нее. — Не сами, конечно. Эти существа, скорее всего, взяли под контроль мозг какого-то бедного простофили и затем приказали ему избавиться от свидетелей.

Цинния вздрогнула.

— Понятно. — Она подумала, а не спросить ли Ньютона, почему заодно инопланетяне не убили его, ведь он единственный, кто раскусил их гнусные планы, но сдержалась. Он мог отказаться продолжить беседу, если бы она слишком аргументировано возражала. — Должно быть, есть и другие люди, которые могли бы вспомнить об экспедиции.

— Я сумел найти немногих, кто вспоминал, что экспедиция действительно была запланирована. Но по их словам она была отменена в последнюю минуту из-за самоубийства Частина. Все, кто был хоть немного в курсе дела и с кем я говорил, от университетских чиновников до людей, живших на островах, верят, что экспедиция так и не покинула Серендипити.

— А как насчёт семей тех пятерых мужчин, которые составляли команду экспедиции? Они, должно быть, забеспокоились, когда их родственники не вернулись.

— Частина объявили самоубийцей собственные родственники. У остальных четырех мужчин близких родственников не было. Никто не заметил, что они просто исчезли.

Цинния нахмурилась:

— Разве это не странно?

— Совсем нет. Частин сам лично подбирал команду. Первым его требованием был опыт выживания в джунглях. Это ограничило его поиски потенциальных кандидатов обычным списком одиночек, незаконнорожденных и всякой шушеры из тех, кто обитал на островах и желал наняться на работу в экспедицию. В те дни немногие были согласны на такую работу.

— Почему бы и нет? Звучит захватывающе.

Ньютон хихикнул:

— Совсем не так захватывающе, как разведка студня. В конце концов, человек может разбогатеть, если он найдет залежи студня. С другой стороны, участие в экспедиции оплачивается по ставке. Любые обнаруженные ценности становится собственностью того, кто финансировал экспедицию.

— В данном случае это Университет Нью-Портленда, правильно?

— Верно. И, как я уже говорил, их отчеты показывают, что они отменили экспедицию после того, как Частин исчез.

— Хм. — Цинния наклонилась ближе к подрезанной виноградной лозе, чтобы рассмотреть красный сок, который капал из нее.

— Нет, нет, мисс Спринг, вы же не хотите коснуться того небольшого побега, истекающего кровью. — Ньютон игриво шлепнул ее по руке. — Только когда рана заживет.

Цинния посмотрела на него:

— Рана?

— Фигурально выражаясь. — Веселые глазки Ньютона плясали за его круглыми стеклами его очков. — Как вы можете видеть, виноградная лоза при укорачивании начинает кровоточить. Сок довольно ядовитый, от него остаются ужасные ожоги.

— О. — Цинния быстро убрала руки в карманы джинсов и пошла следом за Ньютоном по другой аллее. — Так вы уверены, что команда экспедиции была похищена инопланетянами?

— Это единственное разумное объяснение исчезновения пяти мужчин вместе со всеми отчетами, которые доказали бы, что команда отбыла по плану, — сказал Ньютон. — Я признаю, что благодаря желтой прессе, на мою работу обратили внимание один или два чудака за эти годы. Некоторые из дураков придумали собственные теории, но это полная ерунда.

— Что это за другие теории?

— Несколько лет назад одна из желтых газетенок напечатала неправдоподобную версию, в которой утверждалось, что последняя экспедиция Частина обнаружила какое-то сокровище. Возможно, огромные залежи огненного кристалла. Автор предположил, что пять членов команды договорились между собой скрыть месторасположение кристалла и затем сфальсифицировали собственное исчезновение.

— Так они не хотели отдавать то, что нашли, университетским чиновникам?

— Да. — Ньютон хихикнул. — Забавная теория, конечно. Если бы эти пятеро все последние годы держали в секрете обширные залежи огненного кристалла, то кто-то все равно бы заметил. Огненный кристалл настолько редок, что если бы он внезапно появился на рынке в большом количестве, это вызвало бы настоящей переполох.

— Верно. — С этим Цинния не спорила. — И всё же мысль о том, что команда обнаружила что-то настолько ценное, и они решили это спрятать, очень интересна.

— Да ну! Пятеро мужчин не смогли бы хранить такую тайну долгое время. — Ньютон махнул ножницами в ее сторону. — Они были похищены пришельцами, мисс Спринг. И затем те же самые пришельцы уничтожили все следы Третьей Экспедиции так, чтобы никто не мог вычислить, что же случилось на самом деле.

— Это кажется немного невероятным, — предположила Цинния настолько мягко, насколько возможно.

— Не настолько и невероятно. Не забывайте, у нас есть подтверждение того, что в прошлом инопланетяне посещали эту планету.

— Вы говорите об артефактах, которые нашел Лукас Трент.

— Так точно, — сказал Ньютон.

— Но эксперты говорят, что они очень древние. Кто бы их ни оставил, это было тысячи или более лет назад.

— Это не означает, что они не могли вернуться тридцать пять лет назад и похитить Частина и его команду.

— Но почему они выбрали именно этих пятерых? — спросила Цинния.

— Возможно, мы никогда не узнаем ответ на этот вопрос, моя дорогая. Они инопланетяне, в конце концов. Кто может сказать, как они мыслят? — Ньютон нахмурился. — Возможно, вам стоит отойти от того языка-ловушки.

— Язык-ловушка? — Цинния посмотрела вниз на огромный мясистый лист в форме горла.

— Маленькое умненькое растение, если мне будет позволительно так выразиться. Оно может откусить палец или два, если вы не поостережетесь. Смотрите. — Ньютон выхватил маленький полиэтиленовый пакет из своего кармана и открыл его, чтобы достать полоску сырого мяса. Он бросил мясо к языку-ловушке.

Когда лакомство пролетало над лепестками растения, они раскрылись, и оттуда высунулось нечто длинное и толстое, похожее на язык. Оно поймало пролетающую пищу и стремительно отправило вниз в липкое волокнистое сердце растения.

Цинния скривилась, когда мясо исчезло внутри зеленой глотки.

— Я поняла, что вы имели в виду.

— Разгадка, как пройти сквозь мой лабиринт в целости и сохранности, заключается в том, чтобы ни до чего не дотрагиваться, — радостно ответил Ньютон.

Цинния резко остановилась.

— Мы находимся в лабиринте?

— Конечно. Разве вы еще не поняли? — Ньютон снисходительно хихикнул. — Мой друг-схематик спроектировал его для меня. Он выстроен таким образом, что любой, кто входит в него, направляется непосредственно к центру и не найдет выхода, если не знает кода.

Цинния осторожно огляделась вокруг.

— Который вы знаете, я надеюсь?

— Конечно, конечно. Это мой лабиринт, в конце концов. — Ньютон ворошил на вид непроницаемую стену листьев. — Подойдите. Посмотрим кое-что в движении.

— Прошу прощения…

— Я говорил о моей непослушной маленькой колючке-западне, она здесь, — объяснил Ньютон. — Обычно она более активна в это время дня, но я полагаю, что небольшой мороз этим утром несколько замедлил ее жизнедеятельность.

— Замедлил? — Цинния попятилась назад.