Только сейчас я заметил маленький серый треугольник под, выпученным и затянутым красноватой мутной пленкой, левым глазом чекалки.
— Но она туда села не потому, что обнаружила источник колдовства, а потому что ей надо куда-то сесть, — колдун раздраженно скомкал в руке пустую коробку и отбросил её в сторону, — мне придется забрать тварь с собой. Может, коллегиально мы сможем что — нибудь разглядеть.
— Угу, — я встал и уже собирался распрощаться, но мне пришла в голову интересная мысль.
— А скажи, Серджио, ты что-нибудь знаешь о Ночных Охотниках?
Колдун обернулся, смерил меня настороженным взглядом. Косо глянул на Геза.
— Э-э-э, — сказал я, — Гез…
— Я тут подумал, — быстро отозвался он, — чекалка-то могла еще что-нибудь с собой нести.
И отбросила это что-нибудь в сторону, когда в агонии билась. Пойду-ка я, окрестности осмотрю.
Я сдержал улыбку. Умница. Догадливый — далеко пойдет. Если раньше не помрет, конечно.
— Странно, что ты у меня спрашиваешь, — негромко сказал Серджио, дождавшись, пока Гез отойдет подальше, — во-первых, эта тема не из тех, что можно обсуждать за чашей вина в термах.
— Должен буду, — сказал я, — а я свои долги всегда плачу, ты же знаешь…
— А во-вторых, спросил бы лучше у своего капитана. Уж он-то точно больше моего знает.
— Вот как? — я удивился, но не сильно. Что-то внутри меня такой оборот уже предвидело, — пожалуй, когда-нибудь я так и сделаю. А пока — не поделишься ли тем, что знаешь ты?
— Почти ничего, — колдун пожал плечами, — у нас распоряжение не препятствовать этим тварям. И не замечать их, если они попадаются нам на глаза. К сожалению, в последнее время делать это становится всё сложнее.
— Чье? Распоряжение?
Серджио молча указал пальцем вверх. Я вопросительно поднял бровь. Он кивнул.
— Ну и, насколько мне известно, у них договор с вашим капитаном. Они помогают вам очистить мир от бестий. Или вы им помогаете — может, и так.
Я вытер вдруг вспотевший лоб.
— А сами-то они кто? Не бестии?
Колдун пожал плечами.
— Почему они тебя вдруг заинтересовали?
— Я недавно дрался с одной, — сказал я, — ранил её.
— О! — колдун посмотрел на меня с интересом, — тогда скажу, что ты шустрее, чем я думал.
И еще скажу, что ты в большой опасности. Сам ты этого, похоже, не понимаешь — судя по тому, что тратишь время на всякую ерунду. Я бы на твоем месте сейчас нахлестывал коня в пяти дневных переходах от столицы.
— Смерть везде одинакова. Но за совет спасибо.
— Бери даром, — кивнул Серджио, — я сегодня добрый, хотя сам не пойму — почему. Скажи этим, чтобы труп не трогали, я за ней рабов пришлю минут через сорок.
Повернулся и быстрым шагом пошел в сторону открытых ворот.
— Господин учёный! — Сайрес бросился следом, но колдун и ухом не повёл — выскользнул на улицу и был таков. Милит сделал вслед еще пару шагов, затем махнул рукой и остановился.
— Проклятье, — донеслось до меня его ворчание, — ненавижу этих снобов.
Я собирался подойти к нему, но услышал негромкий оклик с дальнего угла двора, обернулся и увидел выбирающегося из кустарников милита. Руки у него были чем-то испачканы, и он усердно оттирал их пучком травы. Следом из тех же кустов вылез Гез, вид у него был озадаченный. Сайреса это заинтересовало, похоже, больше чем меня — до угла он добрался быстрее меня.
— Ну? — спросил он у милита, который как раз выбросил пучок травы и теперь пристально разглядывал свои ладони. Сдается мне, не зря разглядывал — когда я подошёл вплотную, пахнуло на меня явным душком мертвечины.
— Не козлёнок это, — сказал милит, оставив, наконец, свои руки в покое, — я могу ошибиться, дня три уже прошло, закопано неглубоко и… — милит шмыгнул, глянул с отвращением на свою ладонь и продолжил, — но, по-моему, это была кошка. Её разрубили на несколько кусков, завернули в ткань и закопали.
Сайрес кивнул, явно получив подтверждение каким-то своим мыслям. Что до меня, то я, к стыду своему, с каждой секундой понимал всё меньше и меньше.
— Серая? — спросил Сайрес.
— Что? — милит поднял голову, потом кивнул, — да, серая.
Кажется, я начал что-то понимать.
— А! — сказал я, — так заклинания не было?
Сайрес быстро повернулся ко мне.
— Колдун тебе что-нибудь сказал?
— Он не нашел никаких следов колдовства. Очень удивлялся, говорил, что быть такого не может. Если колдовство имело место быть, то след должен был остаться.
— Мне здешний хозяин сразу подозрительным показался, — усмехнулся Сайрес, — не знаю, о чём он думал, но в стороне отсидеться ему точно не удастся. Серую кошку соседи не первую неделю видят, так что он это давненько затеял.
Я вопросительно посмотрел в сторону кустов, из которых недавно вылезли Гез с милитом.
Сайрес проследил мой взгляд.
— При осмотре там участок свежевскопанной земли обнаружился. Вар сказал, что там козлёнка, ящуром заболевшего, закопали. Но уж как-то он чересчур из-за этого козлёнка волновался. Пришлось раскопать и — вот. Я думаю, чекалки не первый раз через этот участок к кварталу Скорцо проходили. Этот участок на краю оврага стоит. Там, — он махнул рукой, — только забор перелезь — и можно спокойно пройти оврагом до реки, а дальше — на корабль и плыви, хоть на край света. Вар, я уверен, будет утверждать, что он всегда был против союза с чекалками, но я думаю, он просто решил «спалить» подельника и пожарить себе каштаны на получившемся огне.
Что-то не понравилось мне в этой стройной теории. Особенно в той её части, где говорилось о чекалках, потихоньку протаптывающих тропинки в столице Империи. Вот если бы речь шла о людях… хотя, что я знаю про людей? Зато про чекалок знаю.
— Не думаю. Один раз чекалки еще могли на встречу сами приехать — для подтверждения серьезности намерений. Но — приняв все мыслимые и немыслимые средства предосторожности и только один раз. Каждый последующий раз шанс провала увеличивает многократно. Не думаю, чтобы кто-нибудь из них пошел бы на это.
— Я слышал, что блеск золота ослепляет чекалок ничуть не хуже, чем людей.
— Да, — я кивнул, — но есть разница. Почти каждый человек готов рискнуть собственной жизнью при большом вознаграждении и приличных шансах на выигрыш. А вот чекалки уверены, что их жизнь стоит неизмеримо дороже да хоть всех сокровищ мира. Нет, любой из них за соответствующую плату пошлет на смерть кого угодно — хоть своих отца с матерью. Но вот те вряд ли согласятся с таким жребием — и неважно, какова цена. Короче говоря, чекалки слишком дорожат собственной жизнью. Я думаю, это единственная причина, по которой мы еще одерживаем над ними верх в боях.
— Ну, они могли каждый раз новую бестию отправлять.
Я подумал немного, потом покачал отрицательно головой.
— Скорее всего, чекалки вообще ни при чём.
— Жаль, — печально сказал Сайрес, — а я уже начал надеяться, что нашёл управу на этих Скорцо. Но уж больно всё гладко выходило — и всё против них. Мне это сразу не понравилось. Скорцо — не дураки.
Вздохнул, пожевал губы. Спросил:
— Думаешь, письмо изучать смысла нет? Пустышка?
Я пожал плечами.
— Не знаю, — подумал и добавил, — у чекалки шерсть на лапах вытерта. Скорее всего, её сюда связанную принесли.
— Видел, — снова вздохнул, — вот уж не думал, что однажды стану Скорцо от ложных обвинений защищать.
Повернул голову, бросил через плечо:
— Марк, сходи за Вестом и пойдем хозяина новостями радовать.
Милит перестал нюхать свои ладони, кивнул и убежал.
— Если он не полный дурак, то будет на своем стоять, — заметил я.
Сайрес глянул на меня недобро.
— Я же тебя не учу, как бестий на меч насаживать, — усмехнулся, — да пусть хоть язык себе вырвет. Челядь-то поразговорчивей будет. Я уж не говорю о рабах. Не на своей же спине Вар сюда связанную чекалку приволок.
Позвякивая придерживаемыми мечами, трусцой подбежали два милита и встали навытяжку за спиной десятника. Сайрес кивнул мне, развернулся и быстрым шагом ушел к дому. Милиты, переглянувшись, пошли за ним.