Грейс заметила, как напряглось лицо Бельтана.
- Вы правы в обоих случаях, милорд.
Даррек вертел в руках бокал с вином.
- Знаете, мне бы очень пригодился такой отважный воин, как вы, лорд Бельтан.
Он оглядел рыцаря с ног до головы, и на щеках Бельтана запылал румянец.
Грейс с трудом сдержала смех, ей даже пришлось ухватиться за край стола.
Оказывается, Даррек знает толк в мужчинах.
- Ну, так что же привело вас в Перридон?
Грейс поразилась, увидев, что Даррек вновь повернулся к ней. Она мучительно искала нужные слова. Здравый смысл подсказывал, что лучше не упоминать о том, что она приехала сюда в качестве шпиона.
- Король Бореас слышал о несчастьях, которые обрушились на Перридон, милорд, - сказала она, с удивлением и радостью обнаружив, что слова сами слетают с ее губ. - Он послал меня, чтобы узнать, не нужна ли Спардису помощь.
Регент кивнул:
- Очень благородно со стороны вашего короля, миледи. Но я только что вернулся из поездки по доминиону, и все теперь под контролем. Вы можете передать королю Бореасу мою благодарность, но помощь нам не нужна. - Он провел пальцами по своему камзолу. - А теперь скажите мне, миледи, приходилось ли вам видеть такую замечательную золотую ткань?
Грейс понимала, что нужно что-то сказать, но в этот момент к ней бросилась фигурка в красном. Грейс едва успела раскрыть объятия, и худенькая девочка прижалась к ней.
- Тира! Что ты здесь делаешь?
Девочка смотрела на нее своими безмятежными глазами.
- Что это... за существо? - Регент, смертельно побледнев, поднялся на ноги. Остальные гости, разинув рты, смотрели на девочку. - Немедленно уведите ее отсюда!
Слуги бросились выполнять его приказ. Грейс встала, защищая девочку своим телом. Конечно, детей не допускают за пиршественный стол. Да и лицо Тиры могло напугать любого.
- Прошу нас простить, милорд, - сказала Грейс. - Ума не приложу, как она сюда попала. Если пожелаете, мы немедленно покинем вас.
Она посмотрела на Эйрин и Бельтана, которые тоже поднялись на ноги.
Однако регент успокоился и сел на место.
- Нет, это вы должны меня простить, миледи. Просто я не ожидал появления здесь такого ребенка. Во время моего путешествия мне приходилось встречать похожих детей. Пожалуйста, если желаете, вы можете уйти.
- Благодарю вас, милорд.
Продолжая держать Тиру за руку, Грейс поспешно вышла из зала, Бельтан и Эйрин последовали за ней.
- Что все это значит? - спросил Бельтан, когда у них за спиной закрылись двери.
Эйрин прижимала левую руку к груди.
- Не знаю, но я рада, что мы оттуда ушли. У Даррека фальшивое лицо. На него приятно смотреть, но чем дольше ты не сводишь с него глаз, тем очевиднее становится, что за прекрасным фасадом ничего нет.
Услышав слова Эйрин, Грейс поняла, что совершенно с ней согласна. Она вновь прижала к себе Тиру.
- Давайте вернемся в наши комнаты.
Они подходили к своим покоям, когда им навстречу выскочил Тревис.
Он остановился, придерживая очки.
- Тира! Вот ты где! - воскликнул он.
- Тревис, как ей удалось от тебя сбежать?
- Я не знаю. Она все время была рядом, а потом... - Он покачал головой. - Идите за мной. Скорее.
Бельтан шагнул вперед.
- Что произошло?
- Мелия... очнулась, - ответил Тревис.
Через несколько мгновений они уже входили в свои покои.
- Но как? - нетерпеливо спросила Грейс.
- Точно не знаю, - пожал плечами Тревис. - Однако я нашел немного листьев аласая в одной из седельных сумок и подумал, что их запах напомнит Мелии о доме. Поэтому я растер их в чашке с водой и поставил рядом с кроватью.
Грейс кивнула - в действиях Тревиса имелась логика. Обоняние сильнее других чувств способствует возникновению ассоциаций. Иногда запах, связанный с какими-то старыми и важными воспоминаниями, может привести в сознание человека, долго находившегося в коме.
- Леди Мелия! - воззвал Бельтан, врываясь в спальню.
- Я прекрасно тебя слышу, Бельтан, - послышался энергичный голос Мелии. - Тебе вовсе не обязательно реветь, словно взбесившийся бык.
Все столпились возле постели Мелии. Маленькая женщина сидела, опираясь спиной о подушки, и, хотя ее кожа заметно побледнела, глаза оставались ясными и блестящими.
Рыцарь опустился перед ней на колени и взял за руку.
- Леди Мелия, с вами все в порядке?
Ее взгляд смягчился.
- Да, Бельтан. Сейчас да. Я завершила собственное исцеление, но никак не могла проснуться. Запах зеленого скипетра помог. - Она взглянула на Тревиса. - Благодарю, дорогой.
Он только кивнул.
Тира высвободилась из рук Грейс, взобралась на постель Мелии и прижалась головой к ее груди.
- Тира, - сказала Грейс, - тебе не следует тревожить Мелию.
- Нет, все в порядке, - возразила Мелия, поглаживая рыжие волосы девочки. - Нам нужно многое с вами обсудить. Скажите, как долго я болела?
- Немногим больше недели, - ответила Эйрин. Мелия замерла.
- Недели? - Она вздохнула. - Но вы все еще здесь - значит надежда остается.
Бельтан нахмурился.
- О чем вы говорите, леди Мелия? Что вызвало вашу болезнь?
- Вы помните мужской бюст в комнате, соседней с главным залом?
Грейс хлопнула себя ладонью по лбу.
- Конечно - вот где я его видела раньше. Он так похож на нового регента. Мы только что ужинали с ним.
Мелия села на постели.
- Вы с ним ужинали? - Ее глаза сузились. - Да, он всегда был силен в искусстве лицемерия.
Бельтан мрачно посмотрел на Мелию.
- Я не понимаю. О чем вы говорите?
Черный, пушистый комок запрыгнул на постель, и Мелия погладила мягкий мех котенка.
- Мою болезнь вызвал бюст регента. Я имела глупость его коснуться, но как я могла знать, что у него внутри находится частица Крондизара? Волшебство Имсари всегда оказывало на меня дурное влияние. Если бы я только могла сказать вам об этом тогда.
Грейс показалось, что она тонет.
- О чем вы говорите, Мелия?
- Регент - это Дакаррет. - Глаза Мелии сверкнули. - Вы только что отужинали с некромантом, дорогая.
ГЛАВА 76
- Паук! - Тревис вглядывался в тени и туман, заполняющие узкий переулок. - Паук, где ты?
Тревис дрожал под своим туманным плащом. Теперь он не сомневался, что помочь им может только Паук. И они действительно нуждались в помощи. Но как найти человека, который в совершенстве овладел искусством маскировки?