Юнг (Янг), Артур
1741–1820. Журналист, писатель, путешественник, Юнг был человеком расследований, репортажей, компиляций, но при этом проницательным наблюдателем социально-экономической жизни Франции и Англии накануне масштабного подъема предындустриального общества. Основные сочинения: «Письма фермера английскому народу» (1768), «Путешествие по Ирландии» (1780), энциклопедия в сорока пяти томах «Сельскохозяйственные анналы» — коллективный труд, в котором под именем Ральфа Робинсона принимал участие король Георг III, и, наконец, самое главное: знаменитое «Путешествие по Франции», вышедшее в двух томах в 1792 году.
ЯЯзыки
Латынь уступает свои позиции французскому, ставшему универсальным языком культуры, но также и национальным языкам, употребление которых становится все более привычным на всех уровнях. Отсюда рост потребности в переводах и их количества, всё больше людей изучают иностранные языки (ср. примеры Вольтера, Бюффона и др.).
Якоби, Фридрих Генрих
1743–1819. Философ и романист, подобно Гёте, выходец из кругов крупной рейнской буржуазии. Его произведения, в большинстве своем написанные в эпистолярной форме, отражают обновление духовной и философской жизни в Германии. Пиетист с некоторой склонностью к инакомыслию, Якоби долгое время колебался между «двумя ясностями»: ясностью разума и ясностью веры. Его письма к Мендельсону «Об учении Спинозы» включают в себя рассказ о беседах с Лессингом (6—11 июля 1780 года), во время которых последний любопытным образом сближал детерминизм Спинозы с учением Лютера о предопределении.
Aufldarer — просветители (нем.). — Здесь и далее примеч. ред.
(обратно)Take off — рост, взлет (англ.)
(обратно)Deminutio — отчуждение (лат.).
(обратно)Просвещение (франц.)
(обратно)Risorgimento — обновление (итал.).
(обратно)Primum mobile — первотолчок (лат.).
(обратно)«Я мыслю…» (лат.).
(обратно)Живая сила (лат.).
(обратно)Intelligentia extra mundana — надмирный разум (лат.).
(обратно)Deus absconditus — сокровенный Бог (лат.).
(обратно)Hardware — аппаратные, технические средства (англ.).
(обратно)Software — программное обеспечение (англ.).
(обратно)Lower middle class — низы среднего класса (англ.).
(обратно)Джентри (от англ. gentry) — мелкопоместные дворяне.
(обратно)С соответствующими изменениями (лат.).
(обратно)Conditio sine qua non — непременное, необходимое условие (лат.)
(обратно)Venus genitrix — Венера-родительница (лат.).
(обратно)Tractatus theologico-politicus — «Богословско-политический трактат».
(обратно)Coitus interruptus — прерванный половой акт (лат.).
(обратно)No man’s land — безлюдная земля (англ.)
(обратно)Minores — здесь: эпигоны (лат.).
(обратно)От противного (лат.).
(обратно)Peregrinatio — путешествие, паломничество (лат.).
(обратно)Diminutio — сокращение численности населения (лam.).
(обратно)«Турецкий колокол» (нем.).
(обратно)Par excellence — настоящий, в полном смысле слова (франц.).
(обратно)В широком смысле (лат.).
(обратно)По праву городов (лат.).
(обратно)Old British Empire — старая Британская империя (англ.).
(обратно)Внутри и вне границ (лат.).
(обратно)Имеется в виду произведение Д. Дидро «Путешествие Бугенвиля».
(обратно)«Попытка» (англ.).
(обратно)Индиамены — торговые суда Ост-Индской компании.
(обратно)