Выбрать главу

And thereupon he drank another glass of vodka and looking fixedly at Kraft, said, ‘Eh?’

‘That is what I respect! Here’s a genuine old Caucasian! Permit me to shake hands.’

And Kraft, pushing us all aside, forced his way to Trosénko and catching hold of his hand shook it with peculiar emotion.

‘Yes,’ continued Kraft, ‘we may say we have gone through every kind of experience here. In ’45 you were present, Captain, were you not? – you remember the night between the 12th and 13th, when we spent the night knee-deep in mud and next day captured the barricades they had made of felled trees. I was attached to the commander-in-chief at the time and we took fifteen barricades that one day, – you remember, Captain?’

Trosénko nodded affirmatively, stuck out his nether lip and screwed up his eyes.

‘You see …’ began Kraft with great animation, making unsuitable gestures with his hands and addressing the major.

But the major, who had in all probability heard the story more than once, suddenly looked at the speaker with such dim, dull eyes that Kraft turned away from him and addressed me and Bólkhov, looking alternately at one and the other. But he did not give a single glance at Trosénko during the whole of his narration.

‘Well then, you see, when we went out in the morning the commander-in-chief said to me, “Kraft, take those barricades!” Well, you know, a soldier’s duty is not to reason – it’s hand to cap, and “Yes, your Excellency!” and off. Only as we drew near the first barricade I turned and said to the soldiers, “Now then, lads, don’t funk it but look sharp. If anyone hangs back I’ll cut him down myself!” With Russian soldiers, you know, one has to speak straight out. Suddenly a bomb … I look, one soldier down, another, a third … then bullets came whizzing … vzin! … vzin! … vzin! … “On!” I cry, “On, follow me!” Just as we got there I look and see a … a … you know … what do you call it?’ and the narrator flourished his arms, trying to find the word he wanted.

‘A scarp?’ suggested Bólkhov.

‘No … Ach! what is the word? Good heavens, what is it?… A scarp!’ he said quickly. ‘So, “fix bayonets! Hurrah! ta-ra, ta-ta-ta!” not a sign of the enemy! Everybody was surprised, you know. Well, that’s all right; we go on to the second barricade. Ah, that was a totally different matter. Our mettle was now up, you know. Just as we reached it I look and see the second barricade, and we could not advance. There was a what’s-its-name … now what do you call it? Ach, what is it? …’

‘Another scarp, perhaps,’ I suggested.

‘Not at all,’ he said crossly: ‘not a scarp but – oh dear, what do you call it?’ and he made an awkward gesture with his hands. ‘Oh, good heavens, what is it?’ He seemed so distressed that one involuntarily wished to help him.

‘A river, perhaps,’ said Bólkhov.

‘No, only a scarp! Hardly had we got down, when, will you believe it, such a hell of fire …’

At this moment someone outside the tent asked for me. It was Maksímov. And as after having heard the different histories of these two barricades there were still thirteen left, I was glad to seize the excuse to return to my platoon. Trosénko came out with me.

‘It’s all lies,’ he said to me when we were a few steps from the hut; ‘he never was near those barricades at all,’ and Trosénko laughed so heartily that I, too, enjoyed the joke.

Chapter XIII

IT was already dark and only the watch-fires dimly lit up the camp when, after the horses were groomed, I rejoined my men. A large stump lay smouldering on the charcoal. Only three men sat round it: Antónov, who was turning a little pot of ryábco13 on the fire; Zhdánov, who was dreamily poking the embers with a stick, and Chíkin, with his pipe, which never would draw well. The rest had already lain down to sleep – some under the ammunition wagons, some on the hay, some by the camp-fires. By the dim light of the charcoal I could distinguish familiar backs, legs, and heads, and among the latter that of the young recruit who, drawn close to the fire, seemed to be already sleeping. Antónov made room for me. I sat down by him and lit a cigarette. The smell of mist and the smoke of damp wood filled the air and made one’s eyes smart and, as before, a dank drizzle kept falling from the dismal sky.

One could hear the regular sound of snoring near by, the crackling of branches in the fire, a few words now and then, and the clattering of muskets among the infantry. The camp watch-fires glowed all around, lighting up within narrow circles the dark shadows of the soldiers near them. Where the light fell by the nearest fires I could distinguish the figures of naked soldiers waving their shirts close over the fire. There were still many who had not lain down, but moved and spoke, collected on a space of some eighty square yards; but the gloomy dull night gave a peculiar mysterious character to all this movement as if each one felt the dark silence and feared to break its calm monotony.

When I began to speak I felt that my voice sounded strange, and I discerned the same frame of mind reflected in the faces of all the soldiers sitting near me. I thought that before I joined them they had been talking about their wounded comrade, but it had not been so at all. Chíkin had been telling them about receiving supplies at Tiflís and about the scamps there.

I have noticed always and everywhere, but especially in the Caucasus, the peculiar tact with which our soldiers avoid mentioning anything that might have a bad effect on a comrade’s spirits. A Russian soldier’s spirit does not rest on easily inflammable enthusiasm which cools quickly like the courage of Southern nations; it is as difficult to inflame him as it is to depress him. He does not need scenes, speeches, war-cries, songs, and drums; on the contrary he needs quiet, order, and an absence of any affectation. In a Russian, a real Russian, soldier you will never find any bragging, swagger, or desire to befog or excite himself in time of danger; on the contrary, modesty, simplicity, and a capacity for seeing in peril something quite else than the danger, are the distinctive features of his character. I have seen a soldier wounded in the leg, who in the first instant thought only of the hole in his new sheepskin cloak; and an artillery outrider who, creeping from beneath a horse that was killed under him, began unbuckling the girths to save the saddle. Who does not remember the incident at the siege of Gergebel when the fuse of a loaded bomb caught fire in the laboratory and an artillery sergeant ordered two soldiers to take the bomb and run to throw it into the ditch, and how the soldiers did not run to the nearest spot by the colonel’s tent, which stood over the ditch, but took it farther on so as not to wake the gentlemen asleep in the tent and were consequently both blown to pieces? I remember also how, in the expedition of 1852, something led a young soldier while in action to say he thought the platoon would never escape, and how the whole platoon angrily attacked him for such evil words which they did not like even to repeat. And now, when the thought of Velenchúk must have been in the mind of each one and when we might expect Tartars to steal up at any moment and fire a volley at us, everyone listened to Chíkin’s sprightly stories and no one referred either to the day’s action, or to the present danger, or to the wounded man; as if it had all happened goodness knows how long ago or had never happened at all. But it seemed to me that their faces were rather sterner than usual, that they did not listen to Chíkin so very attentively, and that even Chíkin himself felt he was not being listened to, but talked for the sake of talking.

Maksímov joined us at the fire and sat down beside me. Chíkin made room for him, stopped speaking, and started sucking at his pipe once more.