Выбрать главу

‘No, Ramappa. I have been thinking. I offer the lamb to the Goddess for the sake of the child. I have not offered a lamb for you. So how can I say whom I love more?’

‘The child!’ I said.

‘No, no, I love you as much, Ramappa.’

‘Will you adopt me?’ No, I was not joking.

She broke into fits of laughter which woke up my sister.

‘Oh, shut up!’ cried Sita.

‘Do you know Javni is going to adopt me?’

‘Adopt you! Why does she not go and fall into the river?’ she roared, and went to sleep again.

‘If you adopt me, Javni, I will work for you and give you food to eat.’

‘No, learned Ramappa. A Brahmin is not meant to work. You are the “chosen ones”.’

Chosen ones, indeed! ‘No, we are not!’ I murmured.

‘You are. You are. The sacred books are yours. The Vedas are yours. You are all, you are all, you are the twice-born. We are your servants, Ramappa — your slaves.’

‘I am not a Brahmin,’ I said half-jokingly, half-seriously.

‘You are. You are. You want to make fun of me.’

‘No, Javni, suppose you adopt me?’

She laughed again.

‘If you do not adopt me, I shall die now and grow into a lamb in my next life and you will buy it. What will you do then?’

She did not say anything. It was too perplexing.

‘Now,’ I said, feeling sleepy, ‘now, Javni, go to sleep and think again tomorrow morning whether you will adopt me or not.’

‘Adopt you! You are a god, Ramappa, a god! I cannot adopt you.’

I dozed away. Only in the stillness I heard Javni saying: ‘Goddess, Great Goddess, as I vowed, I will offer thee my lamb. Protect the child, protect Mother, protect her brother, protect Master, O Goddess! Protect me!’

The Goddess stood silent, in the little temple by the Cauvery, amidst the whisper of the woods.

A July morning, two summers later. Our cart rumbled over the boulders of the street, and we were soon at the village square. Javni was running behind the cart, with tears rolling down her cheeks. For one full week I had seen her weeping all the time, all the time dreading the day when we should leave her and she would see us no more. She was breathless. But she walked fast, keeping pace with the bullocks. I was with my sister in the back of the cart, and my brother-in-law sat in front, beside the cart-man. My sister too was sad. In her heart she knew she was leaving a friend. Yes. Javni had been her friend, her only friend. Now and again they gazed at each other, and I could see Javni suddenly sobbing like a child.

‘Mother, Mother,’ she would say approaching the cart, ‘don’t forget me.’

‘I will not. No, I assure you, I will not.’

Now my sister too was in tears. ‘Even if she should, I will not,’ I added. I myself should have wept, had I not been so civilized.

When we touched the river, it was already broad morning. Now, in the summer, there was so little water that the ferry was not plying and we were going to wade through. The cart-man said he would rest the bullocks for a moment, and I got out partly to breathe the fresh air and more to speak to Javni.

‘Don’t weep,’ I said to her.

‘Ramappa, how can I help but weep? Shall I ever see again a family of gods like yours? Mother was kind to me, kind like a veritable goddess. You were so, so good to me, and Master—.’ Here she broke again into sobs.

‘No, Javni. In contact with a heart like yours, who will not bloom into a god?’

But she simply wept. My words meant nothing to her. She was nervous, and she trembled over and over again. ‘Mother, Mother,’ she would say between her sobs, ‘O Mother!’

The cart-man asked me to get in. I got into the cart with a heavy heart. I was leaving a most wonderful soul. I was in. The cart-man cried, ‘Hoy, hoyee!’ And the bulls stepped into the river.

Till we were on the other bank, I could see Javni sitting on a rock, and looking towards us. In my heart I seemed still to hear her sobs. A huge pipal rose behind her, and, across the blue waters of the river and the vast, vast sky above her, she seemed so small, just a spot in space, recedingly real. Who was she?

NIMKA

I met Nimka in Paris yesterday. Nimka (or Nimotchka) is a White Russian of Caucasian origin, but she prefers to call herself Circassian — it gives her mystery distinction. Nimka has green mongoloid eyes, and a soft lolling tongue that contains rounded sweetness. When I knew her first, about twenty years ago, she served in some restaurant of the Quartier Latin, which gave her food and function and the few hundred francs that were necessary to make her mother live, from week to week. Nimka’s mother was of course brought up at the Smolny, and the Smolny courtyard seemed to play a more important part in their family history than the Revolution and the Civil War. For in the Smolny courtyard, everyone on their walks de jeunes filles dreamt, and they dreamt such glorious dreams, that some Grand Duke of course went to a ball, and of course the Circassian beauty was the most ravishing of all that he had ever seen (and Smolny taught such rare bashfulness, it made even the horses at the sledges neigh) and the Imperatrice, naturally, would hear nothing of it all, but some high priest intervened, and as the Court loved escapades, the couple fled to Switzerland, and the Emperor was duly white and red with ire, but what was, was, and after all the Circassian beauty had a father who was a general, and he was made bigger and brought to the Court, and the fault was of course laid on Count Tolstoy who destroyed every vestige of Society, and Tolstoy wrote a letter to the Countess Straganza Boriloff, a letter which is still a treasure in the little room—sous l’escalier A, un bis, as the concierge shouts — and you knock at the door and this Circassian princess opens the door to you, with a smile that would warm your heart even on this cold and wet summer of 1953. When I say you are warmed by Nimka’s heart, I mean it, for I have sat hour after hour in her little room in Rue Fosse Saint Jacques, where no sun ever shone, and even the concierge’s cat had to go and sit by the sill to see if there’s sun shining anywhere in the sky. Nimka, of course, made such lovely borscht for her mother — they lived on the ground floor that opened on the yard, and students went in and out of the main door, casting mysterious glances at this young princess who fed the concierge’s cat. Some of them had read Gorki’s Twenty-six Men and a Girl, and the thought went through their minds that this princess may well be their inviolable deity. Nimka had naturally never read Gorki — how could she — but she knew what was right from what was wrong without her mother saying anything. The Tolstoy letter, duly framed and hung on the wall — the Ikon from Kiev stood a little further down in the corner — gave every advice that anyone could ever need. Tolstoy had said, in his rough flourishing hand— there were many French words in his epistle which showed to whom he was addressing himself—‘Il n’y a pas de doute que— Auguste Comte dit quelquefois — d’autre part il faut bien le dire — je suis, etc., etc. . ’ Tolstoy’s flourishing hand said that the evil must be met with good. The good is what had distinction, and the bad what is successful. Even the cat knew what is good — one hadn’t to call the cat when mother’s meal was over and one brought the rest to the courtyard; the cat waited there, as though the right thing would come from the right place at the most appropriate time. He who knows himself good is known by the animals he has. The cat never miaowed — you hadn’t, like the concierge, to call out Minou; Minou, the little white-streaked black thing was ever furrily present with uplifted gratitude. The old princess even left her small portion to the cat, and so the young Nimotchka left some of her foods for her mother. That is goodness if goodness needs a definition. Nimotchka was good, very good, and of a simple true beauty, as though you cannot efface it even were you to cut her face with many crosses. Her beauty had certainty, it had a rare equilibrium, and a naughtiness that was feminine and very innocent. It projected a quality of assurance that you were good, even were you bad, for this beauty could not be bad, so you had to be good. It was beauty — it always will be, and you cannot take it, and as such you cannot soil yourselves. How could you, for when you contemplate beauty, you end in contemplation — you may even have a cup of tea. Nimotchka loved tea — of course — and I loved it because she loved it.