Выбрать главу

Ber. Girl, beware, lest thy wild folly anger me too far! What meanest thou? Who has dared to tell thee this?

Zara. Thou wouldst betray, and art thyself betrayed; and were it not for him whom thou hast wronged and hunted, ere to-morrow's dawn thou wouldst be no more, and I a homeless wanderer. Here! read the scroll, and see how well the false king keeps his word he plighted thee for thy deed of treachery.

Ber. [reads, and drops the paper]. Lost! lost! Fool that I was to trust the promise of a king! Disgraced, dishonored, and betrayed! Where find a friend to help me now? [Weeps.]

Zara. Here, – in the child who clings to thee through danger, treachery, and death. Trust to the love of one whom once thou loved, and who still longs to win thee back to happiness and honor.

Ber. Nay, child, I trust thee not. I have deceived thee and blighted all thy hopes of love. Thou canst not care for the dishonored traitor. Go! tell my guilt to those I would this night deliver up to death, and win a deep revenge for all the wrong I have done thee. I am in thy power now.

Zara [tearing the paper]. And thus do I use it! No eye shall ever read these words that do betray thee; no tongue call down dishonor on thy head. Thy plot is not yet known, and ere to-night the gates may be well guarded. Thou mayst fly in safety, and none ever know the stain upon thy name. Thou whom I once called father, this is my revenge. I know all the wrong thou hast done me, – the false vow I made to save the life of him I loved. Zara's pity and forgiveness are thine, freely given; and her prayer is that thou mayst find happiness in some fair land where only gentle thoughts and loving memories may be thine.

Ber. Thou hast conquered, Zara; my proud heart is won by thy tender pity and most generous pardon to one who hath so deeply wronged thee. But I will repay the debt I owe thee. Thou shalt find again the loving father and the faithful friend of thy young life. Thou shalt know how well Bernardo can atone for all the sorrow he hath brought thee.

Zara. And I will be again thy faithful child.

Ber. 'Tis well; and now, my Zara, ere the dawn of another day we must be far beyond the city gates. Selim shall guide us, and once free, together we will seek another and a happier home. Courage, my child, and haste thee. I will prepare all for our flight. Remember, when the turret bell strikes seven, we meet again.

[Embraces Zara, and exit.

Zara. Farewell! I will not fail thee. Love, joy, and hope may fade, but duty still remains. Oh, Ernest, couldst thou but see thy own true Zara now! Wouldst thou could aid me! [Enter Ernest disguised.] Ah, who comes? A stranger. Speak! thine errand!

Ernest [kneeling, presents a scroll]. An English knight without the gates did bid me seek thee with this scroll. May it please thee, read.

Zara [opens and reads].

Lady, – Thou mayst trust the messenger. He will lead thee in safety to one who waits for thee. Delay not; danger is around thee.

Thine, Ernest.

Ah, here! so near me! Hope springs anew within my heart. Yes, I will go. Homeless, friendless no more! Happy Zara! joy now awaits thee. Yet stay! – my promise to Bernardo! I cannot leave him thus in danger, and alone. What shall I do? Oh, Ernest, where art thou now?

Ernest [throwing off disguise, and kneeling before her]. Here, dearest Zara! here at thy feet, to offer thee a true heart's fond devotion. To thee I owe life, liberty, and happiness. Ah, let me thus repay the debt of gratitude. Thy love shalt be my bright reward; my heart thy refuge from all danger now. Wilt thou not trust me?

Zara. Ernest, thou knowest my heart is thine, and that to thee I trust with joy my life and happiness. No vow stands now between us. I am thine.

Ernest. Then let us hence. All is prepared; thy father shall be saved. This night shall see us on our way to liberty; and in a fairer land we may forget the danger, sorrow, and captivity that have been ours. Come, dearest, let me lead thee.

Zara. I come; and, Ernest, 'mid the joy and bright hopes of the future, let us not forget the sorrow and the sacrifice that hath won for us this happiness; and mayst thou ne'er regret the hour that gave to thee the love of the Moorish maiden, Zara.

CURTAIN

THE GREEK SLAVE

CHARACTERS

Constantine Prince betrothed to Irene.

Queen Zelneth His Mother.

Irene The Greek Princess.

Ione The Greek Slave.

Helon A Priest.

Rienzi A Traitor.

THE GREEK SLAVE

SCENE FIRST

[Apartment in the palace of Irene. Irene, reclining upon a divan.]

Irene. How strange a fate is mine! Young, fair, and highborn, I may not choose on whom I will bestow my love! Betrothed to a prince whom I have never seen; compelled to honor and obey one whom my heart perchance can never love, alas! alas!

And yet, they tell me that Constantine is noble, brave, and good. What more can I desire? Ah, if he do but love me I shall be content [noise without; she rises]. Hark! 'tis his messenger approaching with letters from the queen, his mother. I will question this ambassador, and learn yet more of this young prince, my future husband [seats herself with dignity].

[Enter Rienzi. Kneels, presenting a letter.

Rienzi. The queen, my mistress, sends thee greeting, lady, and this scroll. May it please thee, read. I await your pleasure.

Irene [takes the letter and reads]. My lord, with a woman's curiosity, I fain would ask thee of thy prince, whose fate the gods have linked with mine. Tell me, is he tender, true, and noble? Answer truly, I do command thee.

Rienzi. Lady, he is tender as a woman, gentle as thy heart could wish, just and brave as a king should ever be. The proudest lady in all Greece were well matched with our noble Constantine.

Irene. And is he fair to look upon? Paint me his likeness, if thou canst.

Rienzi. I can but ill perform that office. Thou must see if thou wouldst rightly know him. The gods have blessed him with a fair and stately form, a noble face, dark locks, and a king-like brow that well befits the crown that rests upon it. This is he, our brave young prince; one to honor, lady; one to trust and – love.

Irene. 'Tis a noble man thou hast painted. One more question and thou mayst retire. Hath he ever spoken of her who is to be his wife? Nay, why do I fear to ask thee? Does he love her?

Rienzi. Lady, I beg thee ask me not. Who could fail to love when once he had looked upon thee?

Irene. Thou canst not thus deceive me. Answer truly: What doth he think of this betrothal and approaching marriage?

Rienzi. He hath not seen thee, princess, knows of thee nothing save that thou art beautiful, and one day to become his wife. But he is young, and hath no wish to wed, and even his mother's prayers have failed to win his free consent to this most cherished plan, that by uniting thy fair kingdom unto his, he can gain power over other lands and beautify our own.

Irene. Perchance his heart is given to another. Has no fair Grecian maiden won the love he cannot offer me?

Rienzi. Nay, lady. He loves nought but his mother, his subjects, and his native land. But soon we trust, when thou art by his side, a deeper love will wake within him, and thou wilt be dearer than country, home, or friends.

Irene. 'Tis well; thou mayst retire. I will send answer by thee to thy queen, and seek some gift that may be worthy her acceptance. And now, adieu! [Rienzi bows and retires.] He does not love me, then, and I must wed a cold and careless lord. And yet – so tender to all others, he could not be unkind to me alone.